Перевод "договоры о выдаче" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
договоры о выдаче - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
52, pp. 171, 199 200 (1981) (автор утверждает, что договоры о выдаче не переживают войну). | Vol. 52, pp. 171, 199 200 (1981) (commentator arguing that extradition treaties do not survive war). |
Кроме того, существуют договоры о выдаче, которые включают положения, предусматривающие осуществление международного сотрудничества в судебной области. | Some extradition treaties also include provisions on international legal cooperation. |
договоры о выдаче, заключенные между представляющим доклад государством и другими государствами участниками Конвенции, включающие положение о пытке в качестве преступления, влекущего выдачу | According to the complainant, this was in contravention of articles 192 (3), 195 and 196 (3) of the Criminal Procedure Code (CPC), which deals with police powers of arrest and detention. |
Он также заключил с 23 странами договоры о выдаче преступников и сотрудничает с рядом стран в области передачи осужденных преступников. | It had concluded extradition treaties with 23 countries and cooperated with a number of countries on the transfer of convicted criminals. |
Запрос о выдаче пропуска | Request for Grounds Pass Security Staff |
Европейская конвенция о выдаче | (Joined on February 28, 2005). |
В ВОПРОСЕ О ВЫДАЧЕ | ON THE QUESTION OF EXTRADITION |
Просьбы о выдаче справок о крещении | Requests for baptismal certificates |
Оно дополняет действующие договоры о выдаче. Оно является обязательным даже в случае, если государства участники Конвенции в будущем заключат между собой договор о выдаче, не упомянув в нем применение пыток в качестве основания для выдачи. | It is binding, even if an extradition treaty concluded in the future between States parties to the Convention does not include torture as grounds for extradition. |
8.4 Вопрос о выдаче в Канаде регулируется законом о выдаче и положениями соответствующих договоров. | 8.4 Extradition in Canada is governed by the Extradition Act and the terms of the applicable treaty. |
8.4 Вопрос о выдаче в Канаде регулируется законом о выдаче и положениями соответствующего договора. | 8.4 Extradition in Canada is governed by the Extradition Act and the terms of the applicable treaty. |
Решение о выдаче принимается прокуратурой. | The decision on extradition is taken by the Prosecutor's Office. |
Договоры о дипломатических сношениях | Treaties relating to diplomatic relations |
Договоры о консульских сношениях | Treaties relating to consular relations |
Договоры о правах человека | Human rights instruments |
Двенадцать ходатайств о выдаче было удовлетворено. | Applications for extradition were accepted in 12 cases. |
Договоры о защите прав человека | Treaties for the protection of human rights |
Договоры о порядке пересечения границы | Border crossing treaties |
В процессе заключения договоров о выдаче Типовым договором о выдаче воспользовалось более трети (38 процентов) государств мира. | When negotiating extradition treaties, more than a third (38 per cent) of States had made use, where appropriate, of the Model Treaty on Extradition. |
обжалование решения о выдаче, выдаче на время лица и проверка его законности (статья 504) | An appeal against a decision on the extradition or temporary extradition of a person, and verification of its legality (article 504) |
Британская полиция вручает Ассанжу уведомление о выдаче | British police serve Assange with extradition notice |
ЗАПРОС О ВЫДАЧЕ ПРОПУСКА СОТРУДНИК СЛУЖБЫ БЕЗОПАСНОСТИ | Name ________________________________________________________ |
Дополнительный протокол к Европейской конвенции о выдаче | Conventions and Protocols within the Council of Europe |
по аналогии с Европейской конвенцией о выдаче. | drawing inspiration from the European Convention on Extradition. |
Было также предложено исключить упоминание о выдаче. | There was also a suggestion to delete the reference to extradition. |
Договоры о взаимном уважении прав наследования | Reciprocal inheritance treaties |
Международные договоры о защите окружающей среды | Environmental treaties |
Договоры о дружбе, торговле и судоходстве | Treaties of friendship, commerce and navigation |
решение, принимаемое по просьбе компетентного органа иностранного государства о выдаче, выдаче на время (статья 503) | A decision on extradition or temporary extradition taken at the request of the competent authority of a foreign State (article 503) |
В ней не используются слова договоры на массовые грузы и договоры о фрахтовании . | It avoids volume contracts and contracts of affreightment . |
если просьба о выдаче связана с политическим преступлением или если было установлено, что требование о выдаче преследует политические цели | If the request for extradition is in connection with a political offence or if it has been established that the extradition is for political ends |
Подобно договорам о выдаче, договоры, разрешающие взаимное пересечение гражданами сухопутной границы, также разнородны по своему характеру, поскольку применимы к частным правам, однако одновременно подразумевают политические интересы. | Like extradition treaties, treaties allowing nationals reciprocal passage over a land border also have the hybrid quality of applying to private rights but implicating political concerns. |
См., например, Stone, сноска 2 выше, at 450 (утверждающий, что единственный безопасный курс заключается в том, чтобы предположить, что договоры о выдаче отменяются при начале войны ). | See, e.g., Stone, supra note 2, at 450 (arguing that the only safe course is to assume that extradition treaties are abrogated on the outbreak of war ). |
quot ... решение распространить положения Пакта на договоры о выдаче или на отдельные решения, принимаемые в соответствии с ними, станет неоправданным и неприемлемым искажением принципов, регулирующих толкование договоров о правах человека. | quot ... a decision to extend the Covenant to extradition treaties or to individual decisions pursuant thereto would stretch the principles governing the interpretation of human rights instruments in unreasonable and unacceptable ways. |
Отказ в выдаче виз свидетельствует об отсутствии взаимности между двумя странами в вопросе о выдаче виз. | The denial of visas showed that there was no reciprocity in the matter between the two countries. |
По словам автора, в данном случае требовались следующие документы (хорошо аргументированная) рекомендация обвинительной палаты бельгийского суда, вынесшего решение о его выдаче министерское постановление о его выдаче и королевский указ о его выдаче. | According to the author, the required documents in the case are a (well argued) advice of the indictment division of the Belgian court that pronounced itself on his extradition, the ministerial order for his extradition and the Royal Decree on his extradition. |
В этом случае государственный прокурор обращается с просьбой о выдаче в суды, и по их решению выдаются распоряжения о выдаче. | In that case, the public prosecutor filed an extradition request with the courts, and extradition orders were granted at the courts' discretion. |
конвенции ЭКОВАС о выдаче A P1 8 94 | the ECOWAS Convention on Extradition (A P1 8 94) |
В отношениях с другими государствами действуют положения Европейской конвенции о выдаче 1957 года или Германо британского договора о выдаче 1872 года. | In dealings with other States, the European Convention on Extradition from 1957 or the German British Treaty on Extradition from 1872 apply. |
Подобно договорам о выдаче и договорам о порядке пересечения границы, договоры о передаче лиц, осужденных по уголовным делам, принадлежат к еще одной сфере договорного права, в которой одновременно фигурируют частные права и политика правительства. | Like extradition treaties and border crossing treaties, penal transfer treaties are yet another area of treaty law where private rights and government policy are simultaneously at issue. |
Таким образом, вопрос о выдаче или высылке не возникает. | That did not mean, however, that the United Kingdom was not concerned about the treatment of those prisoners. |
договоры | contracts |
ДОГОВОРЫ | TREATIES |
С. Договоры о взаимной правовой помощи 8 11 | C. Mutual legal assistance treaties 8 8 |
Договоры о дружбе, торговле и мореплавании 9 11 | Friendship, commerce and navigation treaties 9 8 |
Похожие Запросы : о выдаче - закон о выдаче - заявление о выдаче - опека о выдаче - ордер о выдаче - акт о выдаче - просьба о выдаче - заявление о выдаче - требование о выдаче - уведомление о выдаче - заявление о выдаче - о выдаче патента - свидетельство о выдаче - ходатайство о выдаче лицензии