Перевод "освобождать от наказания" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Начинайте освобождать сундук. | No, it'll be fine. |
Когда родители узнали, что учеников, плохо ведущих себя в классе, отправляют на кухню в качестве наказания, они прекратили освобождать ее от присутствия на уроках. | When her parents became aware that banishment to the kitchen was used as a punishment for pupils who behaved badly in class, they stopped exempting her from lessons. |
Просто неправильно навязывать международные санкции некоторым государствам и освобождать от них других. | It simply is not right to impose international sanctions on some States and exempt others from them. |
Компьютеры существуют для того, чтобы освобождать людей от утомительной и нудной работы. | The reason we have computers is to save humans from doing lots of tedious work. |
Обязанность освобождать или возвращать персонал Организации | Duty to release or return personnel |
Обязанность освобождать или возвращать персонал Организации | quot Duty to release or return United Nations personnel |
Совету поручается, в частности, назначать и освобождать от должности судей и государственных обвинителей. | The Council is entrusted, inter alia, with the competence to appoint and relieve of duty judges and public prosecutors. |
quot Обязанность освобождать или возвращать персонал Организации | quot Duty to release or return United Nations personnel |
Так что к девяти приходится освобождать диван. | By 9 00 we have to be off the couch. |
Нет, я не хочу его освобождать от ответственности, почему он там находился, я думаю, это отвратительно. | Heterosexual people do this all the time. |
Ряд делегаций сочли нецелесообразным полностью освобождать от действия правил оборудование, в котором содержится 19 000 литров топлива. | Several delegations considered that the complete exemption of equipment containing 19,000 litres of fuel was inappropriate. |
Генеральной Ассамблее принадлежит исключительное право большинством в две трети голосов освобождать Генерального инспектора от занимаемой им должности. | Only the General Assembly shall have the power to remove the Inspector General from office, by a two thirds majority. |
Если вы обладаете хитростью избавиться от наказания, то ухитритесь спастись от Моего наказания. | So if you have any plot to devise against Me, then devise it. |
Если вы обладаете хитростью избавиться от наказания, то ухитритесь спастись от Моего наказания. | If you now have any conspiracy, carry it out on Me. |
Если вы обладаете хитростью избавиться от наказания, то ухитритесь спастись от Моего наказания. | if you have a trick, try you now to trick Me!' |
Если вы обладаете хитростью избавиться от наказания, то ухитритесь спастись от Моего наказания. | If now ye have any craft, try that craft upon Me. |
Если вы обладаете хитростью избавиться от наказания, то ухитритесь спастись от Моего наказания. | So if you have a plot, use it against Me (Allah)! |
Если вы обладаете хитростью избавиться от наказания, то ухитритесь спастись от Моего наказания. | So if you have a strategy, use it against Me. |
Если вы обладаете хитростью избавиться от наказания, то ухитритесь спастись от Моего наказания. | So if you have any ploy, try it against Me! |
Если вы обладаете хитростью избавиться от наказания, то ухитритесь спастись от Моего наказания. | If now ye have any wit, outwit Me. |
Отдельным ходом Браун обещал закрыть любые юридические лазейки, которые позволяют менеджерам хеджевых фондов освобождать себя от уплаты налогов. | In a separate move, Brown promised to close any legal loopholes that enable hedge fund managers to exempt themselves from paying taxes. |
Избавь нас от наказания ада! | Avert from us the torment of Hell. Verily! |
Скажешь сразу освобожу от наказания. | If you tell everything, I'll lift your punishment. |
8) назначать и освобождать от должности руководителей предприятий, учреждений и организаций, запрещать увольнение рабочих и служащих по уважительным причинам | (8) Appoint and dismiss directors of enterprises, institutions and organizations and prohibit the dismissal of workers and employees for valid reasons |
Кроме этого любое мирное урегулирование, которое может быть достигнуто в будущем, не должно освобождать этих преступников от суда истории. | Furthermore, any peaceful settlement that may be reached in the future should not absolve those murderers from the judgement of history. |
Горе же неверным от мучительного наказания, | Woe to the unbelievers for the terrible punishment (that awaits). |
А неверующим горе от жестокого наказания! | Woe to the unbelievers for the terrible punishment (that awaits). |
Есть ли спасение (от наказания Аллаха)? | Is there a place to escape? |
Защити же нас от наказания Огня. | Guard us against the chastisement of the Fire. |
Защити же нас от наказания огня. | Guard us against the chastisement of the Fire. |
Горе же неверным от мучительного наказания, | And woe to the unbelievers for a terrible chastisement, |
А неверующим горе от жестокого наказания! | And woe to the unbelievers for a terrible chastisement, |
Защити же нас от наказания Огня. | Save us, Thou, from the torment of the Fire! |
Есть ли спасение (от наказания Аллаха)? | No place of refuge could they find. |
Защити же нас от наказания огня. | Save us, Thou, from the torment of the Fire! |
Защити же нас от наказания Огня. | Give us salvation from the torment of the Fire. |
Есть ли спасение (от наказания Аллаха)? | Could they find any place of refuge (for them to save themselves from destruction)? |
Защити же нас от наказания огня. | Give us salvation from the torment of the Fire. |
Горе же неверным от мучительного наказания, | And woe unto the disbelievers from a severe torment. |
А неверующим горе от жестокого наказания! | And woe unto the disbelievers from a severe torment. |
Есть ли спасение (от наказания Аллаха)? | They explored the lands was there any escape? |
Горе же неверным от мучительного наказания, | And woe to the disbelievers from a severe torment. |
А неверующим горе от жестокого наказания! | And woe to the disbelievers from a severe torment. |
Защити же нас от наказания Огня. | Save us, then, from the chastisement of the Fire. |
Есть ли спасение (от наказания Аллаха)? | But could they find a refuge? |
Похожие Запросы : освобождать от - освобождать - освобождать - освобождать - освобождать - освобождать от уплаты - освобождать от претензий - освобождать от обязательств