Перевод "освобождать от наказания" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

освобождать - перевод : от - перевод :
By

освобождать - перевод : освобождать - перевод : от - перевод :
Off

освобождать - перевод : освобождать - перевод : от - перевод : освобождать - перевод : от - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Начинайте освобождать сундук.
No, it'll be fine.
Когда родители узнали, что учеников, плохо ведущих себя в классе, отправляют на кухню в качестве наказания, они прекратили освобождать ее от присутствия на уроках.
When her parents became aware that banishment to the kitchen was used as a punishment for pupils who behaved badly in class, they stopped exempting her from lessons.
Просто неправильно навязывать международные санкции некоторым государствам и освобождать от них других.
It simply is not right to impose international sanctions on some States and exempt others from them.
Компьютеры существуют для того, чтобы освобождать людей от утомительной и нудной работы.
The reason we have computers is to save humans from doing lots of tedious work.
Обязанность освобождать или возвращать персонал Организации
Duty to release or return personnel
Обязанность освобождать или возвращать персонал Организации
quot Duty to release or return United Nations personnel
Совету поручается, в частности, назначать и освобождать от должности судей и государственных обвинителей.
The Council is entrusted, inter alia, with the competence to appoint and relieve of duty judges and public prosecutors.
quot Обязанность освобождать или возвращать персонал Организации
quot Duty to release or return United Nations personnel
Так что к девяти приходится освобождать диван.
By 9 00 we have to be off the couch.
Нет, я не хочу его освобождать от ответственности, почему он там находился, я думаю, это отвратительно.
Heterosexual people do this all the time.
Ряд делегаций сочли нецелесообразным полностью освобождать от действия правил оборудование, в котором содержится 19 000 литров топлива.
Several delegations considered that the complete exemption of equipment containing 19,000 litres of fuel was inappropriate.
Генеральной Ассамблее принадлежит исключительное право большинством в две трети голосов освобождать Генерального инспектора от занимаемой им должности.
Only the General Assembly shall have the power to remove the Inspector General from office, by a two thirds majority.
Если вы обладаете хитростью избавиться от наказания, то ухитритесь спастись от Моего наказания.
So if you have any plot to devise against Me, then devise it.
Если вы обладаете хитростью избавиться от наказания, то ухитритесь спастись от Моего наказания.
If you now have any conspiracy, carry it out on Me.
Если вы обладаете хитростью избавиться от наказания, то ухитритесь спастись от Моего наказания.
if you have a trick, try you now to trick Me!'
Если вы обладаете хитростью избавиться от наказания, то ухитритесь спастись от Моего наказания.
If now ye have any craft, try that craft upon Me.
Если вы обладаете хитростью избавиться от наказания, то ухитритесь спастись от Моего наказания.
So if you have a plot, use it against Me (Allah)!
Если вы обладаете хитростью избавиться от наказания, то ухитритесь спастись от Моего наказания.
So if you have a strategy, use it against Me.
Если вы обладаете хитростью избавиться от наказания, то ухитритесь спастись от Моего наказания.
So if you have any ploy, try it against Me!
Если вы обладаете хитростью избавиться от наказания, то ухитритесь спастись от Моего наказания.
If now ye have any wit, outwit Me.
Отдельным ходом Браун обещал закрыть любые юридические лазейки, которые позволяют менеджерам хеджевых фондов освобождать себя от уплаты налогов.
In a separate move, Brown promised to close any legal loopholes that enable hedge fund managers to exempt themselves from paying taxes.
Избавь нас от наказания ада!
Avert from us the torment of Hell. Verily!
Скажешь сразу освобожу от наказания.
If you tell everything, I'll lift your punishment.
8) назначать и освобождать от должности руководителей предприятий, учреждений и организаций, запрещать увольнение рабочих и служащих по уважительным причинам
(8) Appoint and dismiss directors of enterprises, institutions and organizations and prohibit the dismissal of workers and employees for valid reasons
Кроме этого любое мирное урегулирование, которое может быть достигнуто в будущем, не должно освобождать этих преступников от суда истории.
Furthermore, any peaceful settlement that may be reached in the future should not absolve those murderers from the judgement of history.
Горе же неверным от мучительного наказания,
Woe to the unbelievers for the terrible punishment (that awaits).
А неверующим горе от жестокого наказания!
Woe to the unbelievers for the terrible punishment (that awaits).
Есть ли спасение (от наказания Аллаха)?
Is there a place to escape?
Защити же нас от наказания Огня.
Guard us against the chastisement of the Fire.
Защити же нас от наказания огня.
Guard us against the chastisement of the Fire.
Горе же неверным от мучительного наказания,
And woe to the unbelievers for a terrible chastisement,
А неверующим горе от жестокого наказания!
And woe to the unbelievers for a terrible chastisement,
Защити же нас от наказания Огня.
Save us, Thou, from the torment of the Fire!
Есть ли спасение (от наказания Аллаха)?
No place of refuge could they find.
Защити же нас от наказания огня.
Save us, Thou, from the torment of the Fire!
Защити же нас от наказания Огня.
Give us salvation from the torment of the Fire.
Есть ли спасение (от наказания Аллаха)?
Could they find any place of refuge (for them to save themselves from destruction)?
Защити же нас от наказания огня.
Give us salvation from the torment of the Fire.
Горе же неверным от мучительного наказания,
And woe unto the disbelievers from a severe torment.
А неверующим горе от жестокого наказания!
And woe unto the disbelievers from a severe torment.
Есть ли спасение (от наказания Аллаха)?
They explored the lands was there any escape?
Горе же неверным от мучительного наказания,
And woe to the disbelievers from a severe torment.
А неверующим горе от жестокого наказания!
And woe to the disbelievers from a severe torment.
Защити же нас от наказания Огня.
Save us, then, from the chastisement of the Fire.
Есть ли спасение (от наказания Аллаха)?
But could they find a refuge?

 

Похожие Запросы : освобождать от - освобождать - освобождать - освобождать - освобождать - освобождать от уплаты - освобождать от претензий - освобождать от обязательств