Перевод "особенно низким" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
особенно - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод : особенно низким - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Если это правда, то его изобретение может оказаться особенно полезным в странах с низким доходом. | If his claim is correct, his invention could prove to be particularly beneficial for low income countries. |
Они имеют особенно важное значение при проведении информационной работы с людьми с более низким уровнем образования. | They are especially crucial to information activities targeted to groups at lower literacy levels. |
низким ценам | lower prices |
низким ценам | lower prices |
Уровень жизни был низким. | The standard of living was low. |
Жалованье профессоров было низким. | The professors were underpaid. |
Показатель использования был низким. | The Procurement Service informed the Board that the code was planned to be promulgated at the end of 2005. |
Сообщения с низким приоритетомComment | Low Priority Messages |
Бедность в наибольшей степени затрагивает женщин и детей, особенно семьи с низким уровнем образования и семьи, проживающие в сельской местности. | Women and children are particularly vulnerable to poverty, with families with low education levels and in rural areas being disproportionately affected. |
Количество автомобилей в частном пользовании в настоящее время остается относительно низким, но в ряде стран быстро растет, особенно в городах. | Current car ownership levels remain relatively low but are increasing rapidly in a number of countries, particularly in urban areas. |
Ведущие страны особенно США, страны Евросоюза и Япония должны принять новые программы по финансированию инвестиций в инфраструктуру стран с низким доходом. | The next G 20 meeting in London in early April is a crucial opportunity for timely action. The leading economies especially the US, European Union, and Japan should establish new programs to finance infrastructure investments in low income countries. |
В конце 90 х годов появились доказательства того, что низкий динамизм ассоциируется с низкими экономическими результатами, особенно с низким уровнем благосостояния. | The late 1990's produced evidence that low dynamism was associated with weak economic performance, particularly low prosperity. Of the 12 large OECD economies, three Germany, Italy, and France were conspicuously un dynamic they missed the 1990's investment boom or were awfully late to it. |
Ведущие страны особенно США, страны Евросоюза и Япония должны принять новые программы по финансированию инвестиций в инфраструктуру стран с низким доходом. | The leading economies especially the US, European Union, and Japan should establish new programs to finance infrastructure investments in low income countries. |
В конце 90 х годов появились доказательства того, что низкий динамизм ассоциируется с низкими экономическими результатами, особенно с низким уровнем благосостояния. | The late 1990's produced evidence that low dynamism was associated with weak economic performance, particularly low prosperity. |
Отсюда этот холм кажется низким. | The hill looks low from here. |
остается низким индекс здоровья женщин | the health index for women remains low |
Получено сообщение с низким приоритетомName | A message marked with a low priority has been received |
Держите низким голосом и слушать. | Keep your voice low and listen. |
Постоянные попытки записать ребенка на различные обучающие программы приводят многие семьи к финансовой пропасти, это особенно характерно для семей с низким доходом. | Enthusiastic attempts in enrolling kids into different learning programmes create considerable financial pressure on some families, especially those of lower income. |
В малых странах с низким уровнем дохода миграция квалифицированной рабочей силы особенно обременительна, хотя она и позволяет увеличить объем переводимых денежных средств. | In small, low income countries, migration of skilled labour was particularly burdensome, even if it led to larger remittances. |
Необходимо еще больше сократить объем задолженности и выплаты в счет ее обслуживания, особенно для развивающихся стран крупных должников с низким уровнем дохода. | The stock and service of debt, particularly for low income, highly indebted developing countries, must be further reduced. |
Важно также изменить существующие традиционные подходы и практику, особенно в странах с низким качеством обслуживания, путем активного вовлечения в эту работу представителей общин. | It is also essential to change existing behaviours and practices, especially in countries with low quality services, through active community involvement and participation. |
Тем не менее уровень информированности населения о правилах питания остается низким это особенно касается грудного вскармливания и ряда вредных обычаев, касающихся приема пищи. | Nevertheless, the level of nutritional awareness remains low, particularly with regard to breastfeeding and certain harmful nutritional practices. |
Доверие МВФ было как никогда низким. | Confidence in the IMF was at an all time low. |
Уровень безработицы является довольно низким (3,02 ). | Unemployment rate is rather low (3.02 ). |
Низким был и культурный уровень городка. | The cultural level of the town was very low. |
a) акции, с низким уровнем капитализации. | (a) Equities small capitalization. |
Неэффективные механизмы приводят к низким результатам. | Poor mechanisms led to poor results. |
Причина, номер один, низким рабочим давлением. | The reason why, number one, low pressure operation. |
И бормотание моего отца низким голосом | And my father, in a low voice, muttering, |
Во вторых, необходимы большие инвестиции, особенно для стран с низким доходом, развивающихся рынков и нефтяных производителей (однако меньшие для Китая исключение, которое доказывает правило). | Second, more investment is needed, particularly in low income countries, emerging markets, and oil producers (though less in China, the exception that proves the rule). |
Крона дерева открытая, с низким вертикальным ветвлением. | The tree crown is open, with low vertical ramification. |
Уровень материнской смертности оставался в целом низким. | The maternal mortality rate has remained generally low. |
Это объясняется более низким приростом реального ВВП. | This is attributable to the lower rate of increase in real GDP. |
число женщин, владеющих титулами, является довольно низким. | The rate of access of rural women to the land is still lower in the Program Ballot of the Land. |
Я знаю, он возмущался своим низким положением. | I know what he resented is low position. |
Дискриминация и изоляция ведут к нищете, высокому уровню неграмотности и низким показателям состояния здоровья, в результате чего эти группы оказываются особенно уязвимыми на рынке труда. | Discrimination and exclusion result in poverty, low literacy levels and poor health, and make these groups particularly vulnerable in the labour market. |
Во время кризиса частные компании и предприятия уволили тысячи работников, особенно малооплачиваемых, с низким уровнем квалификации и образования. В основном под эти категории подпадали женщины. | During the crisis, private companies and enterprises laid off thousands of workers, especially those with low wages, low skills and low education levels. In general, women mostly fell under these categories. Their plight led to an increasing number of them seeking work abroad and usually end up working as household helpers. |
14. настоятельно рекомендует не предлагать проводить какие либо совещания в нарушение правила о штаб квартирах, особенно в отношении центров Организации Объединенных Наций с низким уровнем использования | 14. Strongly discourages any invitation for hosting meetings which would violate the headquarters rule, in particular for United Nations centres with a low utilization level |
20. Во многих развивающихся странах, особенно в странах с низким доходом и наименее развитых странах, местные экономические условия и конъюнктура рынка не всегда позволяют расширить производство. | 20. In many developing countries, particularly low income and the least developed countries, local economic and market conditions do not always allow an expansion in output. |
АМ Есть только молоко с низким содержанием жира. | IM It's always low fat buttermilk. |
Том, вероятно, был самым низким человеком в комнате. | Tom was probably the shortest person in the room. |
В основном, устройства с низким EER наиболее точны. | In general, the device with the lowest EER is the most accurate. |
Чаще всего это вызвано низким качеством входных данных. | This is most commonly caused by low quality inputs. |
Число возвращающихся перемещенных лиц остается, к сожалению, низким. | The number of returns of displaced persons is still disappointingly low. |
Похожие Запросы : качели низким - непропорционально низким - считается низким - по низким - считается низким