Перевод "оставить все позади" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

все - перевод :
All

все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : позади - перевод : все - перевод : все - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Все, что не приносит успех нашим усилиям, необходимо оставить позади.
Nothing should live behind us other than the success achieved by our own efforts.
есть, но мы должны оставить все это позади не сказал
are, but we have to leave all this behind not told
Ну, я уверена, это поможет мне оставить все эти глупости позади.
Well, I'm sure I'll stop being silly about the whole thing.
Ты не можешь оставить Тома позади.
You can't leave Tom behind.
Теперь мы должны оставить его позади.
We should now put it behind us.
Все позади, милая, все позади.
It's all over. And we're together for always.
Это способ получить урановой продукции, чтобы выйти из одеяла и оставить все позади.
This is a way to get your uranium product to come out of the blanket and leave everything behind.
Мы не можем позволить себе оставить Рома позади.
We cannot afford to leave the Roma behind.
Все позади.
It's past.
Все позади.
Anyway, it's all over.
Похоже пришло время оставить позади скандалы и глупые ошибки прошлого.
The time seems right to leave behind the scandals and stupidities of the past.
Теперь все позади.
But that's all over now. I'm going to make it up to you.
Все уже позади.
It's over. All over.
Ты хоть представляешь, как это оставить позади всё, что ты любишь?
Can you really imagine being able to leave everything you love?
Теперь все экзамены позади.
All the exams are now behind us.
Мир является порождением духа народа, который стремится оставить позади свое мрачное прошлое.
Peace comes from within the spirit of a people seeking to put a dark past behind them.
Наконецто все наши неприятности позади.
At last, all of our troubles are over. Yes, sir.
Теперь все самое неприятное позади?
Yes.
Он полон решимости бороться и пойти на жертвы, чтобы оставить позади мучительное прошлое.
They are determined to strive and sacrifice in order to leave the painful past behind.
Все будет хорошо и все плохое будет позади.
It s all going to be alright, and it will all be over very soon.
Мы должны оставить позади раскол и озлобленность, которыми характеризовались обсуждения и решения прошлых лет.
We must put behind us the divisiveness and acrimony which have characterized the debates and the decisions of past years.
Хочешь оставить все себе одному.
You want to take it all for yourself and cut me out.
Нельзя оставить все как есть.
It can't end like this.
Может, можно както все оставить?
Can't you think of some way that we can keep them?
Теперь у вас все это позади.
You're well out of things.
Все равно остается только держаться позади.
They'll manage.
Важно пойти дальше и оставить позади скандал, связанный с программой Нефть в обмен на продовольствие .
It is important to move on from the oil for food scandal.
И оставить ему все, жизнь, жизнь, все смерти.
And leave him all life, living, all is death's.
Объявить ему все и оставить его.
'Tell him everything, leave him.'
Как ты могла все так оставить?
How can you just leave like this?
Мы не можем все так оставить!
They mustn't catch us!
Он был на волоске, но все позади.
It was doubtful, but I think he'll pull through.
Независимо от того, что произойдет, всей Европе необходимо оставить позади клише о старой и новой Европе.
Regardless of what happens, all Europe needs to get past clichés about old versus new Europe.
Однако все это, г н Председатель, уже позади.
But all this, Mr. President, is behind us now.
Это столетнее прошлое, все остальные страны остаются позади.
And this is now 100 years ago, where the rest of the world remains behind.
Думаю, что все наши трудности скоро будут позади...
I believe all our difficulties may be ended.
Думаю, что все наши трудности скоро будут позади.
All our difficulties may soon be solved.
Я просто собираюсь оставить все, как резервов.
I'm just going to leave it all as reserves.
Тебе нужно будет оставить все свои воспоминания.
You have to leave all of earthly memories behind.
И даже не подумаете оставить все себе?
You wouldn't dream of keeping it yourselves.
Ты не можешь все оставить на меня.
You can't pass out on me now.
Когда они убегали от волны, спасая свои жизни, им пришлось оставить позади всё, что у них было.
As they had run from the wave, and for their lives, absolutely everything they had, everything had to be left behind.
Наступает время, когда все плохое уже позади, и все ошибки осознаны.
A time comes when all disasters have occurred and all stupidities are recognized.
Чтобы туда добраться, нужно оставить позади мир асфальта и бетона и углубиться в мир земли, пыли и сырости.
It is where one arrives after leaving behind a world of asphalt and concrete to surround oneself in a world of dirt, dust, and moisture.
Что вы чувствуете сейчас, когда наконец то все позади?
How do you feel now that is finally happening?

 

Похожие Запросы : оставить позади - оставить позади - оставить их позади - оставить позади него - оставить что-то позади - позади - позади - оставить - лежит позади - далеко позади - скрытый позади - близко позади