Перевод "остаются на стадии" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : остаются - перевод : на - перевод : на - перевод : остаются - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В стадии рассмотрения остаются два вопроса.
Two issues have remained under consideration.
По данным на 30 июня, остаются незавершенными 73 дела, из которых 53 в настоящее время находятся на стадии расследования.
As at 30 June, 73 cases are outstanding, of which 53 are currently under investigation.
Одна из таких линий, Нарита синкансэн в аэропорт Нариты, была официально отменена, но некоторые остаются на стадии разработки.
One of these lines, the Narita Shinkansen to Narita Airport, was officially cancelled, but a few remain under development.
Во всяком случае, мы находимся только в начальной стадии этой революции, и результаты остаются неопределенными.
If anything, we are only in the early stages of that revolution, and the outcome remains uncertain.
Несмотря на то, что причины рака груди остаются неизвестными, решающим является обнаружение заболевания на ранней стадии, прежде чем раковые клетки начнут распространяться.
Although the causes of breast cancer remain unknown, early detection, before cancer cells spread, is crucial.
Ёто на первой стадии.
That's the first stage.
а) либо на стадии производства по типу конструкции (процедура допущения на стадии производства)
(a) at the manufacturing stage, by design type (procedure for approval at the manufacturing stage) or
На самом деле нам нужно обнаружить рак здесь, на стадии 0 и стадии 1.
We actually need to detect cancer here, stage 0 to stage 1.
Здание находится на стадии строительства.
The building is under construction.
Пироги ещё на стадии приготовления.
The pies are still cooking.
опыт, накопленный на ранней стадии.
early experiences
Это находится на стадии разработки.
This is in a prototype stage.
Мальчик на первой стадии опасности.
The boy's still at the first stage of danger.
Но они остаются остаются остаются Грёбаные копы!
When it comes time to react
Но они остаются остаются остаются Ёбаными копами!
At the service of the rich and fascists!
Мы находимся на стадии клинических испытаний.
So this is now in clinical trials.
Они находятся на начальной стадии исследований.
And they're in the early stages of development.
Иногда они приезжают на этой стадии.
You usually arrive right about here.
Затем музыка останавливается на четвертой стадии.
Then the music stops on the fourth part.
На этой стадии должны быть определены
The following will be determined during this stage
Да еще на этой стадии игры?
At this stage of the game?
А мы на какой стадии, первой?
What about stage one?
Цены остаются на прежнем уровне.
The prices remain as they were.
На нем многие и остаются.
And we park. And we stay.
Пока все остаются на зарплате.
In the meantime, everybody stays on salary.
Остальные пусть остаются на лошадях.
The rest of you stay on your horses.
При лечении на хронической стадии заболевания они могут задержать или предотвратить развитие симптомов конечной стадии.
When used in chronic disease they may delay or prevent the development of end stage symptoms.
Во первых, работа, выполняемая на этой ранней стадии, закладывает фундамент для проведения второй стадии оценки.
Usually, the investigating company and target company will be performing first level due diligence on each other while at the same time discussing the framework of the proposed deal.
Главной причиной является то, что если вы посмотрите на продолжительность жизни опухоли от стадии 0 до стадии 4, то на стадии 4 опухоль распространяется по всему телу.
The main reason that this is the case is that if you look at the life span of a tumor going from stage 0 all the way up to stage 4 Stage 4 being that it spreads everywhere.
Он был болен раком на последней стадии.
He was terminally ill with cancer.
Заговор был раскрыт полицией на стадии подготовки.
The plot was uncovered by the police at the preparation stage.
а) Генеральная прокуратура (на стадии предварительного расследования)
(a) Prosecutor General's Office (during a pre trial investigation)
b) Министерство юстиции (на стадии судебного разбирательства)
(b) Ministry of Justice (during a trial)
Оба этих процесса находятся на стадии становления.
Both of those processes were in their infancy.
Разработка руководящих принципов находится на заключительной стадии.
The preparation of the guidelines is in the final stage.
На стадии подготовки находится законопроект о биобезопасности.
A draft law on biosafety is in preparation.
Х. ПЕРЕСМОТРЕННАЯ СМЕТА РАСХОДОВ НА ПЕРВОНАЧАЛЬНОЙ СТАДИИ
X. REVISED COST ESTIMATES FOR THE INITIAL STAGE OF THE
СМЕТА РАСХОДОВ НА ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНОЙ СТАДИИ ЭТАПА ЛИКВИДА
XI. COST ESTIMATES FOR THE FINAL STAGE OF THE
Пересмотренная смета расходов на начальной стадии этапа
Revised cost estimates for the initial stage of the liquidation phase
Нашу идею можно разделить на две стадии.
And the idea has two core stages.
Всё ещё на начальной стадии, но развивается.
Still a Phase I trial, but evolving.
Почему полезно обучение на стадии развития плода?
Now why would this kind of fetal learning be useful?
Ёто случай рака губы на ранней стадии.
This is a new case of lip cancer.
Сейчас они находятся на второй стадии развития.
Stage two, this one.
Простые стадии
Easy Stages

 

Похожие Запросы : на стадии - на стадии - остаются в стадии ремиссии - остаются в стадии рассмотрения - на каждой стадии - на ранней стадии - на этой стадии - на какой стадии - на ранней стадии - на стадии проекта - на ранней стадии - на ранней стадии - на этой стадии - на стадии рассмотрения