Перевод "остаются на стадии" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : остаются - перевод : на - перевод : на - перевод : остаются - перевод : на - перевод : на - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В стадии рассмотрения остаются два вопроса. | Two issues have remained under consideration. |
По данным на 30 июня, остаются незавершенными 73 дела, из которых 53 в настоящее время находятся на стадии расследования. | As at 30 June, 73 cases are outstanding, of which 53 are currently under investigation. |
Одна из таких линий, Нарита синкансэн в аэропорт Нариты, была официально отменена, но некоторые остаются на стадии разработки. | One of these lines, the Narita Shinkansen to Narita Airport, was officially cancelled, but a few remain under development. |
Во всяком случае, мы находимся только в начальной стадии этой революции, и результаты остаются неопределенными. | If anything, we are only in the early stages of that revolution, and the outcome remains uncertain. |
Несмотря на то, что причины рака груди остаются неизвестными, решающим является обнаружение заболевания на ранней стадии, прежде чем раковые клетки начнут распространяться. | Although the causes of breast cancer remain unknown, early detection, before cancer cells spread, is crucial. |
Ёто на первой стадии. | That's the first stage. |
а) либо на стадии производства по типу конструкции (процедура допущения на стадии производства) | (a) at the manufacturing stage, by design type (procedure for approval at the manufacturing stage) or |
На самом деле нам нужно обнаружить рак здесь, на стадии 0 и стадии 1. | We actually need to detect cancer here, stage 0 to stage 1. |
Здание находится на стадии строительства. | The building is under construction. |
Пироги ещё на стадии приготовления. | The pies are still cooking. |
опыт, накопленный на ранней стадии. | early experiences |
Это находится на стадии разработки. | This is in a prototype stage. |
Мальчик на первой стадии опасности. | The boy's still at the first stage of danger. |
Но они остаются остаются остаются Грёбаные копы! | When it comes time to react |
Но они остаются остаются остаются Ёбаными копами! | At the service of the rich and fascists! |
Мы находимся на стадии клинических испытаний. | So this is now in clinical trials. |
Они находятся на начальной стадии исследований. | And they're in the early stages of development. |
Иногда они приезжают на этой стадии. | You usually arrive right about here. |
Затем музыка останавливается на четвертой стадии. | Then the music stops on the fourth part. |
На этой стадии должны быть определены | The following will be determined during this stage |
Да еще на этой стадии игры? | At this stage of the game? |
А мы на какой стадии, первой? | What about stage one? |
Цены остаются на прежнем уровне. | The prices remain as they were. |
На нем многие и остаются. | And we park. And we stay. |
Пока все остаются на зарплате. | In the meantime, everybody stays on salary. |
Остальные пусть остаются на лошадях. | The rest of you stay on your horses. |
При лечении на хронической стадии заболевания они могут задержать или предотвратить развитие симптомов конечной стадии. | When used in chronic disease they may delay or prevent the development of end stage symptoms. |
Во первых, работа, выполняемая на этой ранней стадии, закладывает фундамент для проведения второй стадии оценки. | Usually, the investigating company and target company will be performing first level due diligence on each other while at the same time discussing the framework of the proposed deal. |
Главной причиной является то, что если вы посмотрите на продолжительность жизни опухоли от стадии 0 до стадии 4, то на стадии 4 опухоль распространяется по всему телу. | The main reason that this is the case is that if you look at the life span of a tumor going from stage 0 all the way up to stage 4 Stage 4 being that it spreads everywhere. |
Он был болен раком на последней стадии. | He was terminally ill with cancer. |
Заговор был раскрыт полицией на стадии подготовки. | The plot was uncovered by the police at the preparation stage. |
а) Генеральная прокуратура (на стадии предварительного расследования) | (a) Prosecutor General's Office (during a pre trial investigation) |
b) Министерство юстиции (на стадии судебного разбирательства) | (b) Ministry of Justice (during a trial) |
Оба этих процесса находятся на стадии становления. | Both of those processes were in their infancy. |
Разработка руководящих принципов находится на заключительной стадии. | The preparation of the guidelines is in the final stage. |
На стадии подготовки находится законопроект о биобезопасности. | A draft law on biosafety is in preparation. |
Х. ПЕРЕСМОТРЕННАЯ СМЕТА РАСХОДОВ НА ПЕРВОНАЧАЛЬНОЙ СТАДИИ | X. REVISED COST ESTIMATES FOR THE INITIAL STAGE OF THE |
СМЕТА РАСХОДОВ НА ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНОЙ СТАДИИ ЭТАПА ЛИКВИДА | XI. COST ESTIMATES FOR THE FINAL STAGE OF THE |
Пересмотренная смета расходов на начальной стадии этапа | Revised cost estimates for the initial stage of the liquidation phase |
Нашу идею можно разделить на две стадии. | And the idea has two core stages. |
Всё ещё на начальной стадии, но развивается. | Still a Phase I trial, but evolving. |
Почему полезно обучение на стадии развития плода? | Now why would this kind of fetal learning be useful? |
Ёто случай рака губы на ранней стадии. | This is a new case of lip cancer. |
Сейчас они находятся на второй стадии развития. | Stage two, this one. |
Простые стадии | Easy Stages |
Похожие Запросы : на стадии - на стадии - остаются в стадии ремиссии - остаются в стадии рассмотрения - на каждой стадии - на ранней стадии - на этой стадии - на какой стадии - на ранней стадии - на стадии проекта - на ранней стадии - на ранней стадии - на этой стадии - на стадии рассмотрения