Перевод "отвернуться от греха" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

от - перевод : отвернуться - перевод : от - перевод : от - перевод : отвернуться от греха - перевод :
ключевые слова : Cast Original Harm Away Backs Turning Turn Turned Minute

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Многие люди отвернуться от меня.
A lot of people will turn up their noses at me.
Все его друзья отвернуться от него.
His friends will all slip away.
Чтобы заставить меня Отвернуться от вечного Бога?
Leading me from the Eternal Lord
Разве смогли бы вы просто отвернуться от него?
Could you just turn your back on them.
Кто из мужчин смог бы Отвернуться от нее,
Man could resist gazing at her
Так что ж от увещаний Наших Их заставляет отвернуться,
Why then do they turn away from the admonition
Так что ж от увещаний Наших Их заставляет отвернуться,
So what is the matter with them that they turn away from the advice?
Так что ж от увещаний Наших Их заставляет отвернуться,
What ails them, that they turn away from the Reminder,
Так что ж от увещаний Наших Их заставляет отвернуться,
What aileth them, therefore, that they are from the Admonition turning away?
Так что ж от увещаний Наших Их заставляет отвернуться,
Then what is wrong with them (i.e. the disbelievers) that they turn away from (receiving) admonition?
Так что ж от увещаний Наших Их заставляет отвернуться,
Why are they turning away from the Reminder?
Так что ж от увещаний Наших Их заставляет отвернуться,
What is the matter with people that they are turning away from this Exhortation,
Так что ж от увещаний Наших Их заставляет отвернуться,
Why now turn they away from the Admonishment,
Я не могу так просто от нее отвернуться, миссис Реди.
I can't give up looking for her, Mrs. Redi.
Стоит мне только отвернуться...
I turn my back and...
Бог избавил их от греха.
God redeemed them from sin.
ибо умерший освободился от греха.
For he who has died has been freed from sin.
ибо умерший освободился от греха.
For he that is dead is freed from sin.
Да, вы могли бы отвернуться.
Yeah, you can look the other way.
Теперь можешь отвернуться к стене.
Now, if you turn your face to that wall...
Он был освобожден от своего греха.
He was absolved of his sin.
Было бы абсолютно бесчестным отвернуться от Боснии или Сомали, предоставив их самим себе.
It would be absolutely unconscionable to abandon a Bosnia or a Somalia to its own wretched devices.
Вы не можете отвернуться материал просто потому что она исходит от Соединенных Штатов.
You can't turn away material simply because it comes from the United States.
Воздерживайтесь от греха и явного и скрытого.
Discard both the visible and invisible sin.
Воздерживайтесь от греха и явного и скрытого.
Leave (O mankind, all kinds of) sin, open and secret.
Воздерживайтесь от греха и явного и скрытого.
So abandon sin, outward and inward.
Воздерживайтесь от греха и явного и скрытого.
Abstain from sin, be it either open or secret.
Воздерживайтесь от греха и явного и скрытого.
Forsake the outwardness of sin and the inwardness thereof.
Глупые люди скажут Что заставило их отвернуться от киблы, к которой они поворачивались лицом прежде? .
The foolish will now ask and say What has made the faithful turn away from the Qiblah towards which they used to pray?
Глупые люди скажут Что заставило их отвернуться от киблы, к которой они поворачивались лицом прежде? .
The fools among the people will say, 'What has turned them from the direction they were facing in their prayers aforetime?'
Глупые люди скажут Что заставило их отвернуться от киблы, к которой они поворачивались лицом прежде? .
Anon will the foolish among mankind say what hath turned them away from their Qiblah whereon they had been?
Глупые люди скажут Что заставило их отвернуться от киблы, к которой они поворачивались лицом прежде? .
The fools (pagans, hypocrites, and Jews) among the people will say, What has turned them (Muslims) from their Qiblah prayer direction (towards Jerusalem) to which they were used to face in prayer.
Глупые люди скажут Что заставило их отвернуться от киблы, к которой они поворачивались лицом прежде? .
The ignorant among the people will say, What has turned them away from the direction of prayer they once followed?
Глупые люди скажут Что заставило их отвернуться от киблы, к которой они поворачивались лицом прежде? .
Of course, the foolish people will say, What has turned them abruptly away from the giblah towards which they formerly used to turn their faces in prayer?
Глупые люди скажут Что заставило их отвернуться от киблы, к которой они поворачивались лицом прежде? .
The foolish of the people will say What hath turned them from the qiblah which they formerly observed?
Так воздержитесь же от явного и скрытого греха!
Discard both the visible and invisible sin.
Так воздержитесь же от явного и скрытого греха!
Leave (O mankind, all kinds of) sin, open and secret.
Так воздержитесь же от явного и скрытого греха!
So abandon sin, outward and inward.
Так воздержитесь же от явного и скрытого греха!
Abstain from sin, be it either open or secret.
Так воздержитесь же от явного и скрытого греха!
Forsake the outwardness of sin and the inwardness thereof.
Освободившись же от греха, вы стали рабами праведности.
Being made free from sin, you became bondservants of righteousness.
Освободившись же от греха, вы стали рабами праведности.
Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
Кто же опасается от завещателя уклонения или греха и исправит их, то нет греха на нем.
But he who fears from a testator some unjust act or wrong doing, and thereupon he makes peace between the parties concerned, there shall be no sin on him.
Кто же опасается от завещателя уклонения или греха и исправит их, то нет греха на нем.
Should someone suspect bias or injustice on the part of a testator, and then reconciles between them, he commits no sin.
Кто же опасается от завещателя уклонения или греха и исправит их, то нет греха на нем.
If, however. one apprehends genuinely that the testator had intentionally or unintentionally done some injustice, and then alters the will to set things right between the parties concerned, in that case he does not incur any sin.

 

Похожие Запросы : случай греха - пятно греха - исповедание греха - Понятие греха - Осуждение греха - Прикосновение греха - мертв для греха - от от