Перевод "отказываться от обвинения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
от - перевод : отказываться - перевод : от - перевод : отказываться - перевод : от - перевод : отказываться - перевод : обвинения - перевод : от - перевод : обвинения - перевод : отказываться - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Всегда отказываться от этого сертификата. | Select this to always reject this certificate. |
Никогда нельзя отказываться от выбора . | You must never say no to choice. |
Нельзя отказываться от родного сына. | You can't reject your own son. |
Конечно, от многих карикатур приходится отказываться. | Of course, many, many cartoons must be rejected. |
Том не хотел отказываться от плана. | Tom didn't want to give up on the plan. |
Ты не можешь от нас отказываться. | You can't give up on us. |
И не собираюсь отказываться от него. | I ain't goin' back on it now. |
Сейчас не время отказываться от этих обязательств. | This is not the time to renege on those commitments. |
Мы продолжаем отказываться от нашей уникальной культуры!! | We continue to throw away our unique culture!! |
Не отказываться от надежды прекрасно и сильно. | Holding on to hope is something beautiful and powerful. |
Украине не следовало отказываться от ядерного оружия. | Ukraine shouldn't have disposed of its nuclear weapons. |
Несправедливо отказываться от скачек изза одного случая. | It isn't fair to condemn the whole sport because of one accident. |
Конечно, лидерам всегда очень трудно отказываться от власти. | Of course, it is always very hard for leaders to relinquish power. |
Но не отказываться от иллюзии очень опасное заболевание. | But hanging onto an illusion is a very dangerous illness. |
У меня нет причин отказываться от моего плана. | There is no reason that I should give up my plan. |
Потому, что безответственно отказываться от эффективности и устойчивости. | Because it is irresponsible not to, given any interest in efficiency and sustainability. |
Отказываться от всего из за неприязни ко мне... | To give up on those below me because you dislike me... |
Клара, вы не можете продолжать отказываться от фильмов. | Anyway, you just can't keep refusing films. |
В отличие от обвинения привлекают. | Unlike charges attract. |
Том не желает отказываться от своей мечты стать космонавтом. | Tom doesn't want to give up his dream of becoming an astronaut. |
Однако Витовт продолжал отказываться от любых контактов с ним. | However, that did not reconcile him with Vytautas. |
Свидетели, когда их призовут, не должны отказываться от свидетельства. | Witnesses must not refuse when called upon. |
Свидетели, когда их призовут, не должны отказываться от свидетельства. | The witnesses should be from among such people whom you approve of as witnesses. |
Свидетели, когда их призовут, не должны отказываться от свидетельства. | And the witnesses must not refuse when they are summoned. |
Я не хочу отказываться от неожиданного приглашения на свидание | I don't mean to refuse a surprise date offer |
И мы знаем, что как отбить обвинения и напротив обвинения привлечь, или в отличие от обвинения, привлечь, право? | And we know that like charges repel and opposite charges attract, or unlike charges attract, right? |
И я не думаю, что мы должны отказываться от красоты. | And I don't think that we should give up on beauty. |
Делать выбор всегда означает жертвовать, отказываться от одного ради другого. | Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another. |
Я настоятельно призываю их не отказываться от этого позитивного подхода. | I urge them to continue this positive approach. |
Не нужно ни от чего отказываться, нечего менять, исправлять, излечивать. | There is nothing to give up. There is nothing to change, there is nothing to fix or to heal. |
Лично я не стала бы отказываться от разговора с ним. | I'd be too curious to refuse to at least to talk to him. |
Но это единственное, от чего бы мне не хотелось отказываться. | But this is one thing I'm not gonna try to get out of. |
Однако, давайте все же не отказываться от некоторых наших странных идей. | But let's accept the strangeness of some of our ideas. |
Между тем, от мандата депутата Госдумы Илья Пономарев отказываться не намерен. | Meanwhile, Ilya Ponomarev does not intend to give up the mandate of State Duma deputy. |
Международное сообщество не должно отказываться от продолжения усилий в этой связи. | The international community should not give up on efforts in that regard. |
Однако, давайте всё же не отказываться от некоторых наших странных идей. | But let's accept the strangeness of some of our ideas. |
И не смей отказываться. | I won't take no for an answer. |
Итальянские семьи, сильно пострадавшие от кризиса, экономили на всем или были вынуждены отказываться от необходимого. | Hit hard by the crisis, Italian families save on everything, or have to forgo the purchase of essential goods. |
Конечно, африканские страны не должны отказываться от исследований, выполненных за их пределами. | Otherwise, it will be forever beholden to second hand science that likely will never quite fit the continent's circumstances. |
Конечно, африканские страны не должны отказываться от исследований, выполненных за их пределами. | Of course, African nations should not turn their backs on research from beyond their borders. |
Им чистым от обвинения прощение и благородный надел! | There is forgiveness for them and a gracious provision. |
Им чистым от обвинения прощение и благородный надел! | There is forgiveness for them, and a generous provision. |
Им чистым от обвинения прощение и благородный надел! | There is forgiveness for them and honourable provision. |
Им чистым от обвинения прощение и благородный надел! | For them is forgiveness and a noble provision. |
Обвинения | Charges issued |
Похожие Запросы : от отказываться - отказываться от - отказываться - отказываться от гражданства - отказываться от условий - отказываться от права - отказываться от преимуществ - отказываться от права - отказываться от иска - отказываться от предложения