Перевод "отражать потребности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Однако данные относительные цены будут все больше отражать изменившиеся потребности стареющего населения индустриально развитых стран. | But these relative prices will increasingly reflect the changed demands of the aging citizenry of industrial nations. |
Эти мнения должны отражать потребности беднейших государства мира и порождать у нас, наименее развитых стран, чувство причастности. | Those voices must convey the needs of the world's poorest nations and give us, the least developed countries, a sense of co ownership. |
Изменения в структуре экономики могут частично отражать изменения в национальной структуре потребления и увеличение потребности в услугах. | Economic structural changes may partially reflect changes in national consumption patterns and a greater demand for services. |
9. Программа Всемирной торговой организации (ВТО) должна отражать потребности и приоритеты каждой страны на сбалансированной и справедливой основе. | 9. The programme of the World Trade Organization (WTO) should reflect each country apos s needs and priorities in a balanced and equitable way. |
Подобная реформа, в конечном итоге, должна отражать чаяния народов мира и дать возможность Организации положительно откликаться на возникающие потребности. | Such reform should, in the end, cater for the aspirations of the peoples of this world and enable the Organization to respond favourably to the emerging new expectations. |
отражать положения Конвенции | Reflect the provisions of the Convention |
Современный единый рынок должен отражать современные потребности, и мы должны сконцентрировать наши усилия там, где они смогут возыметь наибольший эффект. | A modern single market should reflect modern needs, and we should concentrate our efforts where they can have most effect. |
Это не только поможет учесть различные потребности организаций, но и будет отражать мнение, высказанное членами ФАМГС в периферийных местах службы. | This would not only support the differing organizational needs but would also concur with the views expressed by FICSA members at field duty stations. |
Содержание учебных программ должно отражать потребности, интересы и чаяния девочек и женщин и стимулировать развитие их творческого и предпринимательского потенциала. | The educational content should reflect the needs, interests and aspirations of girls and women, and stimulate their creative and entrepreneurial potential. |
Зеркально отражать по вертикали | Mirror pages along vertical axis |
Разработка программ в этом направлении будет отражать интересы и потребности развивающихся стран по мере их появления, а также ресурсы, имеющиеся для удовлетворения указанных потребностей. | Programme development along these lines will reflect the interests and needs of developing countries as they emerge, as well as the resources available to meet those needs. |
И ее конституция должна отражать это. | Its constitution should reflect that. |
Он будет лучше отражать обычаи Токелау. | It would better reflect Tokelau custom. |
Ум подобен зеркалу инструменту, способному отражать. | The mind is like a mirror, an instrument of reflection. |
Кроме того, все меры должны отражать осознание наличия различных путей, посpeдством которых потребности и положение семей и их членов могут изменяться на протяжении жизненного цикла. | In addition, all measures should reflect an understanding of the different ways in which the needs and situation of families and their members change over the life cycle. |
Потребности многих перевешивают потребности нескольких. | The needs of the many outweigh the needs of the few. |
Руководство должно отражать наилучшую практику специальных процедур. | The Manual should reflect best practices of special procedures. |
Он должен также отражать нынешние геополитические реальности. | It should also reflect the current geopolitical realities. |
должны отражать значительные изменения, касающиеся положения женщин. | Fiscal policies and pension and social protection schemes, employment and education policies, etc. have to reflect a significant change of women's position. |
Здесь, как и в других секторах, исключительно важно в полной мере исходить из универсального характера деятельности ООН, которая должна адекватно отражать проблемы и потребности всех групп стран. | Here, as in other sectors, it is exceptionally important that we proceed on the basis of the universal nature of United Nations activities, which should adequately reflect the problems and requirements of all groups of countries. |
Потребности | 3. Requirements |
Потребности | Possible resources |
ПОТРЕБНОСТИ | NEEDS |
Однако социальное давление, с которым мы сейчас сталкиваемся, совершенно новое явление, вызывающее изменения, которые необходимо начать отражать в международном праве, поскольку оно воплощает новые потребности в новые институты. | But the social pressures we are now facing are profoundly new, generating changes that international law must begin to reflect as it translates new needs into new institutions. |
Преамбула же Конституции ЕС должна отражать европейскую разнородность. | But when it comes to the preamble, the EU Constitution should reflect European heterogeneity. |
Состав Совета Безопасности должен отражать эти фундаментальные изменения. | The composition of the Security Council must reflect those fundamental changes. |
Многие поколения наших народов привыкли отражать нападки захватчиков. | Succeeding generations of its peoples have become accustomed to repel invaders. |
Такое расширение должно реально отражать реалии сегодняшнего мира. | Such increase should accurately reflect the realities of today apos s world. |
Отражать уродливое сердце девчонки, которая нарушает свои обещания. | To reflect the ugly heart of a girl who breaks her promises. |
Общие потребности | Resource requirements |
Текущие потребности | Current needs |
РЕСУРСНЫЕ ПОТРЕБНОСТИ | The regular budget of the United Nations provides core support to the Working Group. |
инвестиционные потребности, | industry in the Caspian Sea region, and (iii) How the first two would contribute to the global market development and risk mitigation |
В. Потребности | B. Requirements |
II. ПОТРЕБНОСТИ | II. REQUIREMENTS |
Общие потребности | Current Additional Total |
С. Потребности | C. Requirements |
Общие потребности | Total requirements September 1992 |
Общие потребности | Total 778 400 |
Общие потребности | Total requirements 3 808 000 |
Потребности брутто | Gross requirements 182 514.5 (1 940.2) 180 574.3 |
Потребности нетто | Net requirements 180 877.9 (1 940.2) 178 937.7 |
Потребности брутто | Gross requirements 99 549.2 100 165.3 182 514.5 |
Потребности нетто | Net requirements 99 011.4 99 066.5 180 877.9 |
Дополнительные потребности | Additional requirements (463 000) |
Похожие Запросы : отражать изменения - может отражать - точно отражать - будет отражать - должны отражать - точно отражать - продолжает отражать - отражать через - точно отражать - широко отражать - будет отражать - отражать личность