Перевод "от балансовых обязательств" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
от - перевод : от - перевод : от - перевод : обязательств - перевод : от - перевод : от - перевод : Обязательств - перевод : от балансовых обязательств - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Экономическая значимость МСП отражается в балансовых отчетах многих банков. | The economic significance of SMEs is reflected in the balance sheets of many banks. |
Отступления от запланированных обязательств | Implemented Departures from programmed |
Свободный от обязательств остаток | Unencumbered balance |
от прогнозируемого объема обязательств | projected liabilities |
Вы свободны от обязательств? | You're quite sure that you're free to make me this proposal? |
Отступление от обязательств (статья 4) | Derogations (art. |
Переход от обязательств к действиям | Moving from commitment to action |
IV. Свободный от обязательств остаток | IV. Unencumbered balance |
Равноправие освобождает мужчин от этих обязательств. | The liberation of women also sets men free. |
Отступления от обязательств (статья 4 Пакта) | Derogations (article 4 of the Covenant) |
5. Свободный от обязательств остаток средств | 6. Specific programme |
Освобождение наименее развитых стран от обязательств | Exempting least developed countries from commitments |
Так что, ядовитые активы остаются на балансовых отчетах банков (и других учреждений). | Treasury Secretary Timothy Geithner s new public private investment program to buy toxic assets has few takers, despite subsidized non recourse financing. So the toxic assets remain on bank (and other) balance sheets. |
Поверх всего этого лежит практически несомненное развитие мировых балансовых расхождений текущих счетов. | On top of this is the almost certain unwinding of global current account imbalances. |
Сейчас не время отказываться от этих обязательств. | This is not the time to renege on those commitments. |
Мы не должны отказаться от обязательств, принятых там. | We must not go back on the commitments undertaken there. |
Кредиты государствам членам из свободных от обязательств остатков | 3. Credits to Member States from unencumbered balances |
Хорошая гарантия означала, что банки могли держать эти долги на своих балансовых счетах по номиналу. | The good collateral meant that banks could hold these debts at par on their balance sheets. |
В общем, кризис вызвал шок балансовых отчетов, влияние которого в развивающихся странах было просто ниже. | In sum, the crisis originated in a balance sheet shock, to which exposure was simply lower in developing countries. |
США то есть более половины от общей суммы обязательств. | To date, we have pledged 4.5 billion more than half of all the money pledged to the Fund. |
f) более подробное разъяснение причин отступления от запланированных обязательств. | (f) More thorough explanations of the reasons that prompted departures from programmed commitments. |
2. Принимающее контрмеры государство не освобождается от выполнения своих обязательств | 2. A State taking countermeasures is not relieved from fulfilling its obligations |
Я призываю их не отступать от выполнения этих благородных обязательств. | I call on them not to backslide on these honourable commitments. |
Ораторы призвали страны доноры перейти от обязательств к конкретным действиям. | Speakers called upon donor countries to move from commitments to concrete actions. |
Государствам не должна быть предоставлена возможность уклоняться от своих обязательств. | States must not be given any opportunity to retract from their obligations. |
Успешное осуществление Программы действий будет зависеть от выполнения этих обязательств. | The successful implementation of the Programme of Action will depend on these commitments. |
Кроме того, Комитету потребуется информация о свободных от обязательств остатках, даже если дефицит средств вызван невыполнением государствами членами обязательств. | In addition, the Committee would need information on unencumbered balances, even where shortages were due to Member States apos failure to meet obligations. |
Если банки не знают, какими будут правила игры, они должны быть очень осторожны в своих балансовых отчетах | If banks don t know what the rules of the game are going to be, they have to be very cautious about over extending their balance sheets. |
Во первых, в ней применяется традиционная форма составления балансовых счетов активы равняются пассивам плюс собственный капитал владельца. | This paper was an important benchmark in two ways. First, it employed the traditional balance sheet accounting formulation assets equal liabilities plus owner equity. |
В разработанных в 40 х годах балансовых счетах фермеров и их домохозяйств рассматривалась деятельность как единое целое. | The balance sheet created in the 1940's treated the household and the farm business as a single entity. |
Она отмечает, что целостность Договора зависит от полного выполнения государствами участниками своих обязательств по Договору и обязательств, вытекающих из Договора. | It notes that the integrity of the Treaty depends upon full respect by States parties for their obligations under the Treaty and deriving from the Treaty. |
СВОБОДНЫЕ ОТ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ОСТАТКИ АССИГНОВАНИЙ, ПОСТУПЛЕНИЯ ОТ НОВЫХ ГОСУДАРСТВ ЧЛЕНОВ И ПОСТУПЛЕНИЯ ОТ ПРОЦЕНТОВ СВЕРХ БЮДЖЕТНОЙ СМЕТЫ | UNENCUMBERED BALANCES OF APPROPRIATIONS, INCOME FROM NEW MEMBER STATES AND INTEREST INCOME IN EXCESS OF BUDGETARY ESTIMATES |
Сейчас мы просто не можем отказаться от этих обязательств и обещаний. | We cannot now simply walk away from those commitments and obligations. |
Это обязательств. | This is liabilities. |
Нежелание давать под проценты деньги и дорогие ссуды в иностранной валюте настоящее бремя для балансовых отчетов восточных стран. | An unwillingness to lend and expensive loans in foreign currencies are a real burden to eastern balance sheets. |
Считаем, что странам донорам пора перейти от декларации обязательств к конкретным действиям. | Donor countries must now move from paying lip service to their obligations to concrete action. |
d) партнерство в области народонаселения переход от принятия обязательств к практическим мерам. | (d) Partnership in population moving from commitment to action. |
Взять указанную сумму из свободного от обязательств остатка ассигнований, выделенных на МООНРЗС. | Those resources should be utilized from the unencumbered balance of the appropriation provided for MINURSO. |
УНИТА занял позиции, которые на практике означали отказ от взятых ранее обязательств. | UNITA assumed positions that successively annulled previously reached obligations. |
Кроме того, наименее развитые страны полностью освобождены от обязательств по уменьшению ограничений. | Moreover, the least developed countries are exempt from the reduction commitments altogether. |
Стоимостной объем обязательств, взятых в последнем квартале года, составил 27 процентов от общей суммы обязательств, взятых в течение всего года всеми миротворческими миссиями. | Contracts were allocated to vendors from 27 countries, as indicated in table II.6. |
Том боится обязательств. | Tom is afraid of commitment. |
выполнение договорных обязательств | Fulfilment of contractual obligations |
взятие обязательств предприятиями | Making a Corporate Commitment |
Выполнение обязательств участниками | Commitments taken up by members in terms activities |
Похожие Запросы : Отказ от обязательств - от обязательств баланса - освобождать от обязательств - освобождение от обязательств - освобождение от обязательств - отказаться от обязательств - освобождение от обязательств - свободный от обязательств - освобожден от обязательств - свободный от обязательств - свободный от обязательств - отказался от обязательств - на балансовых статей - текущие части балансовых