Перевод "от его собственного" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

его - перевод :
Him

его - перевод :
His

его - перевод :
Its

от - перевод :
Off

от - перевод : от - перевод : его - перевод : его - перевод : от - перевод :
ключевые слова : Kill Down Find Away Dignity Husband Child House

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Почему тратится 110 процентов государственного бюджета Уганды от его собственного дохода?
Why does the government of Uganda budget spend 110 percent of its own revenue?
Нельзя скрываться от собственного сына.
You can't run away from your own boy.
Его определил поиск собственного счастья.
Defined about looking after your own happiness.
Я выживу его из его собственного дома!
I will drive him out of his own home.
Вы сможете освободиться от собственного прошлого.
You're able to free yourself from your past.
Он знает, что реальная угроза его власти и его жизни происходит от его же собственного электората, т.е. военных.
As a result, he has become obsessed with micromanaging everything from troop movements and special events to postings and promotions, all of which require his personal stamp of approval.
Он знает, что реальная угроза его власти и его жизни происходит от его же собственного электората, т.е. военных.
He knows that the real threat to his power and his life comes from within his constituency, the military.
Ты меня вынудила прятаться от Плянтиво, от собственного консьержа.
I had to hide from Plantiveau.
Тома застрелили прямо напротив его собственного ресторана.
Tom was shot and killed in front of the restaurant he owned.
Они примут его как своего собственного сына.
They'll bring him up as their own.
Тем временем, зона евро пострадала от собственного кризиса.
The euro, meanwhile, suffered its own crisis.
Поставили на место офигевших от собственного величия американцев.
They put the Americans, deluded by grandeur, in their place.
Девушки папа должен быть местом его собственного дома.
Girls father should be a place of his own home.
Вы стыдитесь собственного я, предпочитая считать его мертвым!
You want the Kid and you're so ashamed of it, you want him dead.
Лишь избавившись от собственного я , человек готов узреть Божество.
And once we get rid of ego, then we're ready to see the Divine.
Говоря от имени мадам Коле, как от своего собственного... Подавайте в отставку
Speaking for Madame Colet, as well as for myself, resign.
Комиссия по разоружению не должна уклоняться от проведения собственного обзора.
The Disarmament Commission should not escape its own review.
Лишить человека свободы якобы для его собственного блага это безнравственно.
Depriving a person of liberty for what is said to be his own good is immoral.
Когда мы освобождаемся от нашего собственного страха, наше присутствие автоматически освобождает от него остальных .
As we are liberated from our own fear, our presence automatically liberates others.
И я от него родила кретинка решив, что если рожу ему его собственного ребенка, он оставит моих в покое.
So I had a baby by him insane thinking that if I gave him his own kid, he would leave mine alone.
Циклодекстрины могут абсорбировать около 60 от их собственного веса в спирте.
The cyclodextrins can absorb an estimated 60 percent of their own weight in alcohol.
А как эти организмы изолируют себя от своего собственного электрического заряда?
These organisms, how are they insulating against their own electric charge?
Лучше умереть от руки собственного мужа, чем оказаться в таком позоре.
Surely it's better to die by the hand of one's husband than suffer such a fate
Должна была выйти к нему. Что тебе скрывать от собственного сына?
Why feel ashamed?
Ради собственного блага.
It's for your own good.
Однако сегодня все политики зависят от глобальных решений для собственного политического выживания.
Some may scoff that this approach is impossible at the global level, because all politics are local.
Однако сегодня все политики зависят от глобальных решений для собственного политического выживания.
Yet today, all politicians depend on global solutions for their own political survival.
Когда они вышли из шахты, то были насквозь мокрыми от собственного пота.
When they came out of the shaft, they were soaking wet from their own sweat.
Это фотография дома и водителя, и машины неподалёку от моего собственного дома.
This is a photograph of a house and a driver and a car near my own home.
Но ты же ещё слишком молод, чтобы умереть от руки собственного отца.
But for you it's too soon to die so young by the hand of your father.
b) любое лицо, действующее от имени другого лица, которое не может действовать от своего собственного имени
(b) Anyone acting on behalf of another person who cannot act in their own name
Он жертва собственного успеха.
He's a victim of his own success.
Она жертва собственного успеха.
She's a victim of her own success.
Том убил собственного отца.
Tom killed his own father.
Том убил собственного отца.
Tom murdered his own father.
Том боится собственного сына.
Tom is afraid of his own son.
Мэри боится собственного сына.
Mary is afraid of her own son.
Он убил собственного отца.
He killed his own father.
Она убила собственного отца.
She killed her own father.
Он убил собственного отца.
He murdered his own father.
Она убила собственного отца.
She murdered her own father.
Том предал собственного брата.
Tom betrayed his own brother.
организацией в качестве собственного
Conduct acknowledged and adopted by an international organization as its own
Создание вашего собственного инструментария
kde DIY Building Your Own Tools
Даже ценой собственного благополучия.
Even at the expense of his own personal fortune.

 

Похожие Запросы : для его собственного - ради его собственного - от собственного капитала - от собственного производства - от его - нагрузка от собственного веса - нагрузка от собственного веса - его зависимость от - защитить его от - независимо от его - защитить его от - от его имени - от его начала - получить его от