Перевод "от случая к случаю оценки" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

от - перевод : от - перевод : оценки - перевод : от случая к случаю оценки - перевод : оценки - перевод : от - перевод : оценки - перевод : оценки - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы видимся с ними от случая к случаю.
We see them on occasion.
Переходя от случая к случаю, ты застрянешь здесь на всю жизнь.
Go on like that from case to case, you'll be here a lifetime.
Все они поденщики, разнорабочие, каменщики, которые имеют заработок... от случая к случаю.
Instead they're all unskilled laborers, lucky to get a day's work once in a while.
Сложившаяся ситуация нуждается не в спорадических мерах от случая к случаю, а в настойчивых и постоянных операциях.
The situation does not call for sporadic and occasional gestures but for persistent and continuous operations.
От случая к случаю Блэр заигрывает с идеей более тесной европейской кооперации в отношении внешней политики и обороны.
Occasionally Blair flirts with the idea of more European cooperation on foreign policy and defense.
Достаточно будет, если некоторые высшие руководящие менеджеры и премьер министры выразят свое согласие прибегать от случая к случаю к помощи подобного органа.
It would be enough for a handful of CEOs and prime ministers to say that they are prepared to consider using such a Facility on a case by case basis.
Конечно, от случая к случаю вторгаются нежелательные сообщения и реклама, которые таинственным образом оказываются связанными с нашим самыми сокровенными привычками.
Every once in a while, of course, unsolicited messages and ads that happen to be mysteriously related to our most intimate habits intrude.
Только треть всех внутренне перемещенных лиц имели доступ к системе в прошлом году, тогда как половина получала продовольственную помощь только от случая к случаю.
Only a third of the displaced had access to the system last year, while half reported receiving food rations only occasionally.
Многие из нас выросли без свежих овощей, за исключением сырой морковки или, может быть, какого нибудь зеленого салата от случая к случаю.
Many of us grew up never eating a fresh vegetable except the occasional raw carrot or maybe an odd lettuce salad.
Недостаточная техническая поддержка и слабость руководства на местах приводят к тому, что большую часть времени акушерки работают в одиночку, получая помощь от случая к случаю.
Lack of technical support and supervision in the field has meant that midwives work alone most of the year, being visited on rare occasions.
Очевидно, Комиссия полагает, что может судить, от случая к случаю, что является наилучшей политикой для каждой страны, включая политику, которая удовлетворяет Пакт о стабильности.
Evidently, the Commission believes that it can judge, case by case, the best policy for every country, including policies that satisfy the Stability Pact.
Кроме того, необходим непрерывный диалог, а не контакты от случая к случаю, с тем чтобы избегать дублирования в работе и обеспечить взаимный обмен опытом.
In addition, there must be continuous dialogue, rather than occasional communication, so as to avoid duplication of work and ensure reciprocal learning.
За неимением лучшего Подкомиссия выбирает темы для рассмотрения лишь от случая к случаю, не будучи в состоянии систематически устанавливать их с учетом общей перспективы.
By default, the Sub Commission chooses its topics in a piecemeal fashion, with no way of placing them systematically within some overall perspective.
От несчастного случая.
Safe from accidents.
Тем не менее было также высказано мнение о том, что положения о неприменении в многосторонних договорах, как правило, применяются вообще, а не от случая к случаю.
Nevertheless, a point was also made that opt out provisions in multilateral treaties were normally applicable in a general way rather than on a case by case basis.
Еженедельник quot Братство quot в последние два года выходит только от случая к случаю из за отсутствия финансовой поддержки со стороны издающих его и принадлежащих государству учреждений.
The weekly Bratstvo (Fraternity) for two years now has been coming out only occasionally owing to a lack of financial support on the behalf of the State owned institutions that publish it.
За счет бюджета финансируется только предприятие Книжевна задруга , в то время как другие издательства получают скромное финансирование лишь от случая к случаю и в связи с конкретными названиями.
Only the institution Knjizevna zadruga is financed from the budget, while other publishers only occasionally and for specific titles receive modest financing.
В настоящее время развитие этих связей происходит в значительной степени от случая к случаю, несмотря на их общепризнанную важность, а также их повседневное воздействие на работу Совета Безопасности.
At present this relationship is pursued to a great extent on an ad hoc basis, notwithstanding its widely recognized importance as well as its day to day impact on the Security Council's activity.
Двойная страховка от несчастного случая.
Accident and double indemnity.
Вердикт смерть от несчастного случая.
Verdict? Accidental death.
Все зависит от конкретного случая.
Depends on the case.
Это зависит от конкретного случая.
That depends on the individual case.
Парламент здание, которое показывают туристам на экскурсиях по Порт оф Спейн. Роль премьер министров и членов Парламента сводится к тому, чтобы раздавать корзины с едой и целовать младенцев от случая к случаю.
Parliament is a building to point out to visitors as we drive through Port of Spain and the role of prime ministers and members of parliament is to distribute food hampers and kiss babies once in a while.
Мужчины более склонны к смерти от несчастного случая в расцвете сил.
Males are much more likely to die an accidental death in the prime of their life.
К данному случаю не относится.
Not applicable.
Хотя Усама бен Ладен и его главный помощник Айман аз Завахири от случая к случаю распространяют свои обращения на видео или аудиокассетах, их способность осуществлять реальное руководство, в отличие от влияния, серьезно ограничена.
Although Osama bin Laden and his chief lieutenant, Aiman Al Zawahiri, may issue the occasional video or audio tape, their opportunity to exert any meaningful direction, as opposed to influence, is seriously limited.
От несчастного случая пострадало пятнадцать человек.
There were fifteen persons injured in the accident.
Может, ему застраховаться от несчастного случая?
Well... don't you think he ought to have accident insurance? Mmmhmm.
Ваш муж застрахован от несчастного случая.
Your husband had an accident policy with this company.
Twitter наводнили комментарии к этому случаю.
Twitter has been flooded with comments about the case.
Её неосторожность привела к несчастному случаю.
Her carelessness resulted in an accident.
Изобретатель Никола Тесла провёл последние десять лет своей жизни в уединении в люксе 3327, где и скончался, в основном посвящая своё время кормлению голубей и от случая к случаю встречаясь со знаменитостями.
Inventor Nikola Tesla spent the last ten years of his life in near seclusion in Suite 3327, where he died, largely devoting his time to feeding pigeons while occasionally meeting dignitaries.
Видите, как это отличается от предыдущего случая.
You can see it looks different than the one before.
Несправедливо отказываться от скачек изза одного случая.
It isn't fair to condemn the whole sport because of one accident.
Но страховка от несчастного случая самая дешёвая.
Dollar for dollar, Mr. Dietrichson... accident insurance is the cheapest coverage you can buy.
Наряду с этим, несмотря на определенное улучшение положения дел со сбором данных в этих областях, исследования проводятся в основном от случая к случаю и не включены в регулярные программы работы национальных статистических органов.
Notwithstanding some improvements in data collection in these areas, the studies are mainly ad hoc and not mainstreamed into the regular national statistical work programmes.
Это правило нельзя применить к каждому случаю.
This rule cannot be applied to every case.
Оценки затрат на маркетинг Оценки доходов от сбыта
Projected financial results
Случаю ...
The occasion.
По протоколу вскрытия это смерть от несчастного случая.
We have the report of the coroner's inquest. Accidental death.
И меньше, чем через месяц, мы пришли от одного случая паралича к целенаправленной программе вакцинации.
So in less than a month, we went from one case of paralysis to a targeted vaccination program.
То же самое относится и к рассматриваемому случаю.
The same applies presently.
поправки к Договору, по случаю тридцатой годовщины подписания
Water on the occasion of the thirtieth anniversary of the signing of the Treaty
Но какое это имеет отношение к данному случаю?
Sure. What's that got to do with this?
Неисправность может привести к несчастному случаю. Вот именно.
It must be an underground spring.

 

Похожие Запросы : От случая к случаю - От случая к случаю - случая к случаю - от случая к случаю рассмотрения - от случая - перехода к случаю - от текущего случая - зависит от случая - по случаю - предоставлять случаю - затраты случаю - по случаю - по случаю - по случаю