Перевод "падают на куски" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Нарежьте его на куски! | Cleave him to the brisket. |
Порежь его на куски. | Cleave him to the brisket! |
Её на куски порезали. | With a saw? He cut her to pieces. |
Цены на шерсть падают. | Wool prices are falling. |
Я хочу куски. Клочки и куски . | I want pieces. Bits and pieces. |
Он разорвал фотографии на куски. | He tore the photographs into pieces. |
Я разорвал газету на куски. | I tore the newspaper into pieces. |
Взрыв разнёс дом на куски. | An explosion blew the house apart. |
Разрежь мое тело на куски. | Cut this body of mine into pieces. |
Они разорвут меня на куски. | They would tear me to pieces. |
Их все разрежут на куски. | And they're junking them. |
Они разнесли на куски все. | They budted her all to pieced. |
Нет, вас порвет на куски. | You can't. You'll be torn to pieces. |
А я раскромсаю на куски! | And I'll cut you to pieces. |
Куски. | Pieces. |
Я могу разорвать вас на куски. | I could tear you to pieces with them. |
Куски мамонта. | Mammoth chunks. |
Каждый день на Землю падают метеориты. | Every day, meteorites fall to the Earth. |
и там были нарезанные куски индейки, нарезенные куски ветчины, нарезанные куски роастбифа, и маленькие кубики сыра. | There was rolled up turkey cold cuts, rolled up ham cold cuts, rolled up roast beef cold cuts and little cubes of cheese. |
Сам разрезал на куски, сам готовлю шашлыки! | I cut it to pieces, and prepared it myself! |
За это я разорву тебя на куски! | I'm gonna tear you limb from limb... |
Мы его на куски порубим, когда найдем! | We'll cut him into pieces when we catch him! |
Закричишь, и я порежу тебе на куски! | Yell, and I'll cut you in half! |
... если твой старый горшок разлетится на куски... | ... that truck of yours falls to pieces. |
Листья падают. | Leaves are falling. |
Листья падают. | The leaves are falling. |
Маски падают. | The masks are falling. |
Цены падают. | Prices are falling. |
Я хочу куски. | I want pieces. |
Клочки и куски . | Bits and pieces. |
И эти куски. | And these are the pieces. |
Эти куски мусора! | Those pieces of junk! |
Когда частные доходы падают, также падают и государственные доходы. | The reduction in tax collection can increase disposable income. |
Когда частные доходы падают, также падают и государственные доходы. | When private incomes fall, so do public revenues. |
Во время кладки яйца падают на землю. | The female lays an X number of eggs in the soil. |
Они всё время падают на Землю, но всегда промахиваются, можно сказать, что они всё время падают. | They're always falling towards the Earth, but they're always missing, and therefore, they're falling all the time. |
Возможно, сделка с Обамой и распалась на куски. | Maybe the deal with Obama is totally fucked. |
Когда отсчёт завершается, Робота 1 разрывает на куски. | When the countdown ends, the silver robot is blown to pieces. |
Меня бы размазало, меня бы разнесло на куски. | That you stopped the van I would be splattered. I'd be crushed under debris |
Я видел, как моих друзей разрывало на куски. | I saw my boyhood friends blown to bits. |
Цены, кажется, падают. | Prices seem to be going down. |
Наши продажи падают. | Our sales are decreasing. |
Листья падают осенью. | Leaves fall in the autumn. |
Коты ведь падают. | You know, cats falling. |
Они не падают. | They don't fall. |
Похожие Запросы : падают на - куски - падают - разрезанная на куски - пошел на куски - разнесло на куски - разорваны на куски - пошел на куски - отрываться на куски - разорван на куски - любовь на куски - разбивают на куски - слезы на куски