Перевод "первый в своем первом из принципа" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В своем первом сезоне в первом дивизионе, Пикьон забил 3 гола в 20 матчах. | In his class='bold'>first season in the class='bold'>first division, Piquionne scored 3 goals in 20 matches. |
1. Конференция на своем первом заседании | 1. The Conference shall at its class='bold'>first meeting |
В своем первом матче, выйдя на замену против Роды он забил первый гол, а его клуб одержал победу 1 5. | In his class='bold'>first game, coming on as a substitute against Roda JC he scored his class='bold'>first in a 1 5 victory. |
В своем первом матче Черногория играл против Польши в Подгорице. | In their class='bold'>first match, Montenegro played against Poland in Podgorica. |
Валерьен выиграл немецкий дубль в своем первом сезоне в клубе. | Bremen went on to win the German double in his class='bold'>first season at the club. |
В первом же сезоне он вывел клуб в Первый дивизион. | In Smerecki's class='bold'>first season, he led the club back to Division 1. |
В своем первом сезона он завоевал звание самого ценного футболиста. | In the 2009 2010 season he won the award class='bold'>of most valuable player. |
Поэтому Комиссия в своем первом заключении ответит на вопрос 2. | The Commission will therefore start by giving its opinion on question No. 2. |
В своем развитии международное право перешло от принципа сосуществования к принципу сотрудничества. | International law has moved class='bold'>from the principle class='bold'>of coexistence to the principle class='bold'>of cooperation. |
Исключения из принципа регистрации | Exceptions to the principle class='bold'>of registration |
Ховард также попал в PFA Best XI в своем первом сезоне в Манчестере. | Howard was also named in the PFA Best XI in his class='bold'>first season at Manchester United. |
Группа рассмотрела вопрос о претензиях, поданных разными супругами в своем первом докладе20. | The Panel considered the situation class='bold'>of claims filed by spouses in its class='bold'>First Report. |
В своем первом докладе Группа рассмотрела вопрос о претензиях с существенными дефектами. | In its class='bold'>First Report, the Panel considered claims with material deficiencies. |
За Рединг, он забил пять голов в 10 матчей в своем первом сезоне. | At Reading, he scored five goals in 10 starts in his class='bold'>first season. |
71. Большинство из новых законов, за принятие которых Специальный докладчик выступал в своем первом докладе, пока еще не приняты. | 71. Most class='bold'>of the new laws for which the Special Representative called in his class='bold'>first report have not been enacted, including class='bold'>those relating to the following |
Побита, но не побеждена , говорит Гиффордс в своем первом телевизионном интервью после покушения | Beat up but not beaten, Giffords speaks in class='bold'>first TV interview since shooting |
На своем первом заседании совещание экспертов избрало следующих должностных лиц в состав бюро | At its opening meeting, the Expert Meeting elected the following class='bold'>officers to serve on its bureau |
В своем первом сезоне Евролиги Рубио делал 2,8 передачи в среднем за игру игры. | Rubio averaged 2.8 assists per game in his class='bold'>first season class='bold'>of Euroleague play. |
Первый президент Ирландии Дуглас Хайд жил в жилых помещениях на первом этаже особняка. | The class='bold'>first President, Douglas Hyde lived in the residential quarters on the class='bold'>first floor class='bold'>of the main building. |
Ну, он в первом периоде, так что он пойдет на первый энергетический уровень. | Well, it's in the class='bold'>first period, so it's going to go into the class='bold'>first energy shell. |
Так говорит Господь Бог в первом месяце , в первый день месяца, возьми из стада волов тельца без порока, и очисти святилище. | Thus says the Lord Yahweh In the class='bold'>first month , in the class='bold'>first day class='bold'>of the month, you shall take a young bull without blemish and you shall cleanse the sanctuary. |
Так говорит Господь Бог в первом месяце , в первый день месяца, возьми из стада волов тельца без порока, и очисти святилище. | Thus saith the Lord GOD In the class='bold'>first month, in the class='bold'>first day class='bold'>of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary |
В своем первом гоночном году, в классе 500сс он занял 12 место получив 57 очков. | In his class='bold'>first year, he was 12th overall, with 57 points. |
В 1988 году он выступил на своем первом раллийном этапе на автомобиле Talbot Sunbeam. | In 1988 he entered his class='bold'>first rallies in his own Talbot Sunbeam. |
В своем первом матче он победил Томми Хаасу, но проиграл Фернандо Вердаско во втором. | In his class='bold'>first match, he defeated Haas before losing to Fernando Verdasco in his second. |
На своем первом заседании Совещание экспертов избрало в составе своего бюро следующих должностных лиц | At its opening meeting, the Expert Meeting elected the following class='bold'>officers to serve on its bureau |
Генеральный секретарь сформулировал основы упрочения принципа господства права в своем докладе Генеральной Ассамблее (А 49 512). | The Secretary General identified a framework for strengthening the rule class='bold'>of law in his report to the General Assembly (A 49 512). |
На своем первом заседании КС 11 рассмотрит пункт 1 предварительной повестки дня. | The opening meeting class='bold'>of COP 11 will take up item 1 class='bold'>of the provisional agenda. |
В двадцать седьмом году, в первом месяце , в первый день месяца, было ко мне слово Господне | It came to pass in the seven and twentieth year, in the class='bold'>first month , in the class='bold'>first day class='bold'>of the month, the word class='bold'>of Yahweh came to me, saying, |
В двадцать седьмом году, в первом месяце , в первый день месяца, было ко мне слово Господне | And it came to pass in the seven and twentieth year, in the class='bold'>first month, in the class='bold'>first day class='bold'>of the month, the word class='bold'>of the LORD came unto me, saying, |
В первом случае подразумевается, что они могут быть возвращены в страну происхождения, тогда как во втором они защищены действием принципа невысылки. | The former implies that they can be sent back to their country class='bold'>of origin, while the latter are protected by the principle class='bold'>of non refoulement. |
Не из принципа, а зачем я пойду? | 'No, not on principle, but why should I go?' |
Это одна из форм принципа включения исключения. | This is one form class='bold'>of the principle class='bold'>of inclusion exclusion. |
Данное положение вытекает из принципа презумпции невиновности. | This finds its explanation in the presumption class='bold'>of innocence principle. |
Это требование вытекает из принципа платит загрязнитель . | Thirdly, the requirement for proclass='bold'>of without fault might be subject to conditions, limitations or exceptions. |
Стоит напомнить, что это уже не первый арест Зайнаб , не первый раз она в одиночку стоит на своем . | It is worth mentioning that this was not Zainab's class='bold'>first arrest, nor the class='bold'>first time she stood her gclass='bold'>round alone. |
В своем первом докладе Группа также рассмотрела случай заявителей, которые после отъезда из Кувейта переехали на Западный берег в установленный для подачи претензии срок21. | In its class='bold'>First Report, the Panel also considered the case class='bold'>of claimants who relocated to the West Bank during the regular filing period after departure class='bold'>from Kuwait. |
7. На своем первом заседании 11 апреля Рабочая группа утвердила следующую повестку дня | 7. At its class='bold'>first meeting, on 11 April 1994, the Working Group adopted the following agenda |
В своем первом выступлении о положении в территории новый губернатор сообщил о том, что из сальдо бюджетных средств 2003 года в размере 2,7 млн. долл. | In his class='bold'>first State class='bold'>of the Territory address, the new Governor reported that class='bold'>of the 2003 fiscal year surplus class='bold'>of 2.7 million, the Government had to allocate 1.3 million to pay out the federal Child Tax Credit, as ordered by the High Court decision. |
В своем первом сезоне игрок набирал 5,6 очков, 3,1 подбора и 3,2 передачи в среднем за игру. | Lowry averaged 9.1 points, 4.5 assists and 3.6 rebounds a game the following season as he came class='bold'>off the bench behind Brooks. |
Один из аспектов принципа участия заключается в развитии демократического процесса. | One aim class='bold'>of the principle class='bold'>of participation is to foster the democratic process. |
На своем первом совещании Стороны Конвенции в принятом ими решении I 8 учредили механизм представления информации. | At their class='bold'>first meeting, the Parties to the Convention established a reporting mechanism through the adoption class='bold'>of decision I 8. |
На своем первом пленарном заседании 22 февраля 2005 года Комиссия избрала свой президиум в следующем составе | At its opening plenary meeting, on 22 February 2005, the Commission elected its Bureau as follows |
Вспомогательная рабочая группа должна рассмотреть заявку в приоритетном порядке на своем первом совещании после ее подачи. | The Subsidiary Working Party shall consider the application as a priority item at its class='bold'>first meeting following the application. |
В своем первом сезоне в Далласе он сыграл в 59 играх, 56 из которых в старте, набирая 9,2 очков, 8,5 подборов и 1,85 блоков за игру. | In his class='bold'>first season in Dallas he played in 59 games (starting 56), averaging 9.2 points, 8.5 rebounds and 1.85 blocks per game. |
Похожие Запросы : первый в первом - из принципа - из принципа - первый в своем роде - в первом - первый в своем классе ингибитор - в своем - в первом уведомлении - в первом ряду - в первом дивизионе - в первом чтении - в первом чтении - в первом классе - в первом приближении