Перевод "пересмотреть и адаптировать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

пересмотреть - перевод : пересмотреть - перевод : пересмотреть - перевод : пересмотреть и адаптировать - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

И вот я начал адаптировать свое телосложение.
And I started to really adapt my body.
адаптировать и упростить технические стандарты для сельских потребителей
Adapt and simplify technical standards for rural consumers
Пересмотреть
Local Scripts
Эту историю сложно адаптировать для детей.
It is hard to adapt this story for children.
Мы думаем, что можем адаптировать ее и для мозга.
We thought we could adapt it for the brain.
Его мать и я пытались адаптировать его к дому.
His mother and I have tried to make him feel at home.
..и которые возможно адаптировать для операционной нотации и механизма машины .
...and which should also be susceptible of adaptations to the action of the operating notation and mechanism of the engine...
Они будут и впредь адаптировать, укреплять и расширять свои рамочные механизмы сотрудничества.
They would continue to adapt, strengthen and broaden their frameworks for cooperation.
Мы также должны укрепить, адаптировать и обновить нынешние структуры нашей Организации.
We must also reinforce, adapt and update the Organization's current structures.
И, вероятно, ваши планы стоит пересмотреть.
And you'd better reappraise the situation.
), которые могут встретиться на его пути, и соответствующим образом адаптировать свое поведение?
Can the infrastructure and the environment be easily deciphered so that the user can rapidly ascertain where he is and the course he should take and comfortably anticipate events (movement of traffic, pedestrians, modification of the infrastructure, etc.) that may arise and adapt his behaviour accordingly?
Если можно поучиться чему то на примере Императорского рескрипта, так это тому, что нужно не слепо следовать тенденциям определенной эпохи в области образования как золотому правилу, а напротив, плавно пересмотреть их и адаптировать к реальности.
If you study the history of the rescript, you'll understand that it cannot serve as the golden rule connecting education policy with morality. Instead, the should be interpreted with some flexibility, in response to modern conditions.
Это правило следует пересмотреть.
The rule should be revised.
Много дел пришлось пересмотреть.
Many cases were reviewed.
Суд может пересмотреть оценку.
The court can decide on valuation.
Что если общество действительно нуждается в терроризме, чтобы измениться и адаптировать к лучшему?
What if society actually needs terrorism to change and adapt for the better?
Эти правила необходимо адаптировать к экономической реальности эпохи цифровых услуг.
They need to be adapted to the economic reality of digital services.
Было решено адаптировать для корабельного применения УРВВ AIM 7 Sparrow.
They required a radar guided system, and this naturally led to the AIM 7 Sparrow.
Лечение нужно адаптировать под конкретный мозг, а не под симптомы.
Treatment needs to be tailored to individual brains, not clusters of symptoms.
И наконец, необходимо аккуратно пересмотреть сами стабилизационные программы.
Finally, the adjustment programs themselves must be carefully re calibrated.
Комиссия рекомендовала пересмотреть и улучшить формулировки соответствующих положений.
The Commission recommended that the wording of the provisions be reviewed and improved.
Поэтому методы проведения выборов следует адаптировать к местным условиям и максимально использовать местные ресурсы.
Accordingly, electoral quot technologies quot should be adapted to local conditions and use local resources as much as possible.
Ты должен пересмотреть эту программу.
You should rethink this program.
Поэтому необходимо пересмотреть состав Совета.
For this reason, it is imperative that the composition of the Council be reviewed.
Формат этих совещаний необходимо пересмотреть.
The format of meetings should be re examined.
Поэтому пришлось пересмотреть исходные данные.
So, we turned to the data again.
Робот пытается адаптировать свою походку для успешного прохождения таких типов препятствий.
So, it tries to adapt its gait to successfully cross over these kind of things.
А меня больше всего пугает, что все будут пытаться меня адаптировать.
The thing that scares me most is that everybody's gonna try to rehabilitate me.
Благоприятный исход также требует способности и готовности индустриальных стран адаптировать растущий размер и значение развивающихся экономик.
A favorable outcome also requires industrial countries ability and willingness to accommodate the growing size and prominence of emerging economies.
b) наличия подтвержденной способности успешно разрабатывать, адаптировать и применять передовые методы и принципы в организациях клиентах
(b) Demonstrated capability to develop, adapt and apply best practice methodologies and principles successfully to the client organizations
Граждане должны уметь более легко пропускать информацию, адаптировать рассказы и отдавать инициативу основным следственным репортерам.
Citizens should be able more easily to leak information, pitch stories, and send leads to mainstream investigative reporters. They should organize new online entities in which they pay a fee for direct investigative reporting, unmediated by corporate pressures.
Граждане должны уметь более легко пропускать информацию, адаптировать рассказы и отдавать инициативу основным следственным репортерам.
Citizens should be able more easily to leak information, pitch stories, and send leads to mainstream investigative reporters.
Ясно, что эти принципы необходимо адаптировать к конкретным ситуациям и шаг за шагом их развивать.
Clearly, those principles needed to be adapted to the circumstances and expanded in detail.
b) пересмотреть процедуры и методы работы Службы управления инвестициями
(b) To review the procedures and operating methods of the Investment Management Service
Главы, посвященные финансовым ресурсам и передаче технологии, следует пересмотреть.
The chapters on financial resources and transfer of technology should be revised.
Транспарентный процесс сравнения позволит определить и пересмотреть устаревшие стандарты.
A transparent process of comparison would identify weak standards and lead to their reconsideration.
Следует при необходимости пересмотреть и изменить полномочия этих органов.
The mandates of those bodies should be reviewed and redefined as appropriate.
Надо избавиться от старых ошибок и пересмотреть всё заново.
We should clean the slate and go over the whole thing once more.
Необходимо адаптировать и выстраивать международные процессы и механизмы таким образом, чтобы обеспечить эффективный, сбалансированный и справедливый международный доступ.
There is a need to adapt and structure international processes and mechanisms in order to ensure meaningful, balanced and equitable international access.
Израилю также следует пересмотреть свою политику.
Israel also needs to revisit its policies.
Дэн Мейер Пора пересмотреть обучение математике
Dan Meyer Math class needs a makeover
Думаю, философам нужно пересмотреть их взгляды.
And I think philosophers need to rethink their philosophy for awhile.
Необходимо полностью пересмотреть глобальную стратегию помощи.
We need a complete re thinking of the global assistance strategy. 60 billion of foreign aid per year could stimulate a lot of new medicines, vaccines, hybrid seeds, and the like.
Гайана должна пересмотреть свои старые правила.
Guyana MUST amend its old rules.
Возможно, вам стоит пересмотреть своё решение.
You might want to reconsider your decision.

 

Похожие Запросы : пересмотреть и скорректировать - пересмотреть и изменить - пересмотреть и изменить - пересмотреть и обновить - пересмотреть и изменить - пересмотреть и соблюдать - пересмотреть и усовершенствовать - адаптировать и настроить - изменить и адаптировать - масштабировать и адаптировать - принять и адаптировать