Перевод "период в котором" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

период - перевод :
ключевые слова : Live House Talking Which Period Phase Rough Difficult During

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы любим тяжелый период, в котором, в мире.
We love the hardest period in which, in the world.
В приложении II указан финансовый период, в котором такие рекомендации были впервые вынесены.
The financial period in which such recommendations were first made is indicated in annex II.
Это своего рода переходный период. В котором все эти новые возможности перевариваются .
There's a kind of a transition period in which all of these possibilities are being digested.
Вот цитрат магния. Побочные эффекты этого препарата интегрированы в тот период времени, в котором они значимы.
I can see magnesium citrate, and the side effects from that drug all integrated in the time in which they're meaningful.
Наконец, Пакистан переживает переходный период, в котором власть переходит от центрального управления к субнациональным правительствам.
Finally, Pakistan is undergoing a transition in which power is moving from the central administration to sub national governments.
2000), в котором отражены результаты более 5 000 измерений gs за период 1998 2001 годов.
All gs measurements were expressed as total conductance of the upper and lower surface of the leaf, based on the projected leaf area (PLA).
В период с 2001 по 2003 год был организован 21 курс, в котором приняли участие 730 слушателей.
A total of 21 courses, attended by 730 participants, were held between 2001 and 2003.
Я определяю эру поведения как период межнационального уважения, в котором равенство определяется в основном идеями и историями.
How I define the age of behavior is a period of transnational allegiances, where identity is defined more so by ideas and narratives.
В посткоммунистический период европейские сообщества были преобразованы в европейский Союз, в котором несколько участников владеют общей денежной единицей.
All this is significant, but I cannot rid myself of the idea that this is a train ride begun in a different time and context, rolling on out of momentum, not out of a new energy or spirit.
В посткоммунистический период европейские сообщества были преобразованы в европейский Союз, в котором несколько участников владеют общей денежной единицей.
During this postcommunist time, the European communities were transformed into the European Union, with many members sharing a common currency.
20 лет спустя Риох сказал Это был период в моей карьере, о котором я очень сожалею .
It was a period of my career which I deeply regret, but I learned from the experience .
Период 2003 04 года  первый отчетный период, в котором Миссия смогла оценить свою работу в сравнении с таблицами запланированных результатов, представленными в бюджете на 2003 04 год.
The 2003 04 period is the first period for which the Mission was able to assess its performance against the planned results based frameworks set out in the 2003 04 budget.
в период отпуска, о котором говорится в пункте II, работающие женщины в полном объеме получают причитающееся им денежное вознаграждение.
During the rest periods referred to in section II the woman shall receive her full wage.
И снова, это период в котором мы с вами сейчас находимся, это, так называемая, эра рекомбинантной ДНК.
An era again, we're currently in, the so called recombinant DNA era.
1. В настоящее время мир, в котором была создана Организация Объединенных Наций, вступает в период неопределенности и в то же время больших надежд период, который напоминает во многих отношениях скоротечный период надежд после второй мировой войны.
1. The world the United Nations was created to serve is entering a period of uncertainty, but also of great opportunity a moment that resembles in many respects the brief and fleeting interval of hope which followed the Second World War.
Это также период, в котором мы видели своего рода единую Европу. В котором, европейские идеи, европейская торговля, попытки прямого вмешательства почти в каждый уголок мира стали причиной разного рода взаимодействий.
This is also a period in which we saw a kind of global Europe in which, European ideas, European commere, direct European coercion touches almost every part of the world, causing interactions of many kinds.
Комиссия изложила свое мнение в отдельном документе (А 49 368), в котором рекомендовала перейти к назначению членов на шестилетний период.
The Board has submitted its views separately (A 49 368) recommending the adoption of a six year term of appointment.
В свое время был издан документ под названием quot Осуществление программы ЮНЕП quot , который охватывал двухгодичный период 1988 1989 годов и в котором были перечислены мероприятия на этот двухгодичный период.
A document titled quot Implementation of UNEP programme quot for the biennium 1988 1989 was issued and this listed the outputs for the biennium.
В котором часу?
At what time?
В котором часу?
What time was that?
Он знал, в котором часу солнце взойдёт, в котором часу зайдёт.
He would know what time the sun would rise, and what time it would set.
В конце заседания Совет принял заявление Председателя (S PRST 2005 3), в котором утвердил программу работы Комитета на четырнадцатый 90 дневный период.
Letter dated 22 March (S 2005 215) from the representative of Bahrain addressed to the Secretary General, transmitting a press statement issued at the ninety fourth regular session of the Ministerial Council of the Gulf Cooperation Council, held at Riyadh on 13 March 2005.
Мне не нравится мир, в котором я родился и в котором живу.
I don t like the world I was born into and live in, which is worse today than when I was born.
Доклад, в котором содержится бюджет на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года в объеме 176 716 200 долл.
The report containing the budget for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006, which amounts to 176,716,200, is currently before the General Assembly.
139. РЛАК также осуществляет подготовку регионального документа, в котором анализируется положение женщин, проживающих в сельских районах этого региона, за период 1985 1995 годов.
RLAC is also in the process of preparing a regional document that analyses the situation of rural women in the region during the period 1985 1995.
В котором часу ужин?
What time is dinner?
В котором часу ужин?
What time is supper?
В котором ты живешь,
And you are free to live upon it,
В котором плоды близки.
With fruits hanging low within reach,
В котором ты живешь,
For you (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) are in this city.
В котором плоды близки.
The fruit clusters of which are hanging down.
В котором ты живешь,
and thou art a lodger in this land
В котором плоды близки.
its clusters nigh to gather.
В котором ты живешь,
And thou shalt be allowed in yonder city
В котором плоды близки.
Clusters whereof shall be near at hand.
В котором ты живешь,
And you are free (from sin, to punish the enemies of Islam on the Day of the conquest) in this city (Makkah).
В котором плоды близки.
The fruits in bunches whereof will be low and near at hand.
В котором ты живешь,
And you are a resident of this land.
В котором плоды близки.
Its pickings are within reach.
В котором ты живешь,
this city wherein you have been rendered violable
В котором плоды близки.
the clusters of whose fruit will be hanging low to be within reach (of the inmates of Paradise).
В котором ты живешь,
And thou art an indweller of this city
В котором плоды близки.
Whereof the clusters are in easy reach.
в котором ты удрала.
The taxi you rode, I followed.
А в котором часу?
Now, what about the time?

 

Похожие Запросы : период, в котором - в котором - период в период - город, в котором - обсуждение, в котором - пространство, в котором - возраст, в котором - место, в котором - место, в котором - и в котором - процесс, в котором - Направление, в котором - диапазон, в котором - аспект, в котором - Объем, в котором