Перевод "поддаются лечению" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

поддаются - перевод : поддаются лечению - перевод : поддаются - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Поддаются ли лечению анальные трещины?
Are anal fissures curable?
сегодня 14 из известных расстройств поддаются лечению, а 2 из них излечиваются полностью.
And now, 14 of the disorders are treatable, two of them actually curable.
детей, главным образом из развивающихся стран, умирают от недоедания или болезней, которые легко поддаются профилактике и лечению.
It is not the lack of science or technological innovation, but rather the lack of national capacity to acquire and harness its potential, that hinders countries from fully leveraging this vehicle to socio economic progress and development.
Из 10,8 миллиона детей, умирающих каждый год, 6 миллионов умирают от заболеваний, которые поддаются профилактике или эффективному лечению.
Of the 10.8 million children that die each year, 6 million fall victim to diseases that could be prevented or effectively treated.
Из 10,8 миллиона детей, умирающих каждый год, 6 миллионов умирают в результате болезней, которые поддаются профилактике или эффективному лечению.
Of the 10.8 million children that die each year, 6 million fall victim to diseases that could be prevented or effectively treated.
Сильнейшие головные боли отступали после нескольких применений, а неожиданные открытия указывают, что головные боли другой природы, поддаются лечению и уменьшаются.
The most severe headaches responded better after we did it several times, and the unexpected finding indicates that even established headaches, not only those with aura, get treated and get diminished.
Они легко поддаются.
They are easily led.
Она поддаётся лечению.
It is something which probably the cure is known.
Это обещает не только более быстрые и эффективные методы лечения рака, но также и аналогичные успехи в области борьбы с другими заболеваниями, которые тяжело поддаются лечению.
That promises not only more timely and effective therapies for cancer, but also similar advances against other currently intractable diseases.
Цифры и информация, периодически представляемые правительством в прошлом году, свидетельствуют о колоссальном и вызывающем озабоченность увеличении числа умерших в результате заболеваний, которые поддаются профилактике и лечению.
Figures and descriptions reported periodically by the Government in the past year reveal tremendous and disturbing increases in the numbers of deaths due to preventable diseases and treatable illnesses.
Первые зачастую не поддаются контролю.
The former are often uncontrollable.
Но убеждения не поддаются измерению.
But belief is not measurable.
Расширение доступа к лечению
Expanding access to treatment
Клиники по лечению диабета
Family planning clinics Diabetes care clinics
Сейчас люди умирают совершенно иначе. Большинство болезней, от которых они умирают, не поддаются лечению так, как это было раньше, когда я лечил в 80 х и 90 х.
So what's happening now is there's been a big shift in the way that people die, and most of what they're dying of now isn't as amenable to what we can do as what it used to be like when I was doing this in the '80s and '90s.
Осязательные ощущения не поддаются точному описанию.
Haptic sensations defy precise description.
являются конкретными и поддаются количественной оценке).
The global objectives and indicators of progress in the 2004 global appeal mentioned 107 indicators of progress, of which only four were explicitly quantitative (specific and measurable).
Однако две трети детей поддаются искушению.
What happens is two thirds of the kids give in to temptation.
по предупреждению, лечению и реабилитации
For prevention, treatment and rehabilitation
по профилактике, лечению и реабилитации
For prevention, treatment and rehabilitation
Нет никакой приверженности к лечению.
And there is no commitment to treatment!
Это очень хорошо поддается лечению.
That seems to be responding very nicely to treatment.
Вызываемые ими болезни обычно не поддаются эффективному лечению, так что при развитии заболевания, как правило, наступает смертельный исход (например, при геморрагической лихорадке, возбудителем которой являются вирусы Эбола, Ласса и Марбург).
There is normally no effective treatment for the diseases they lead to which means that the outcome is generally fatal (e.g. haemorrhagic fever caused by the Ebola, Lassa or Marburg viruses).
Взрослые с атипичной симптоматикой труднее поддаются диагностике.
Adults with atypical presentation are more difficult to diagnose.
Поддаются ли эти данные экспериментальному наблюдению? нет.
How is that observable? It's not.
Это отличный период, когда они поддаются влиянию.
And they're pre puberty. So it's this great window where they actually are you can influence them.
Они поддаются легчайшему движению, порыву или эмоции.
They yield to the slightest movement or motion or emotion.
Оказалось, что различные формы счастья поддаются измерению.
It turns out that we can measure different forms of happiness.
Инфляция и безработица по прежнему не поддаются контролю.
Inflation and unemployment remain rampant.
Отлично поддаются дрессировке и с легкостью запоминают команды.
K.A.H.Cassels, 1997.
Программа ухода ITHACA Центра по лечению наркозависимых.
Treatment Programme ITHACA of the Treatment Centre for Addicted People.
Обеспечение равного доступа к лечению и уходу
Ensuring equal access to treatment and care
Она будет продолжать страдать, пока подвергается лечению.
She will go on suffering until she is cured.
К сожалению, кажется, обе страны поддаются этому опасному искушению.
Unfortunately, both now appear to be succumbing to that dangerous temptation.
Но политические лидеры в ЕС просто поддаются непросвещенному страху.
But political leaders in the EU are merely succumbing to ill informed fears.
Это происходит потому, что данные концепции не поддаются презентации.
That's because these are the kinds of concepts that are not susceptible to easy representation.
приводятся определенные количественные показатели, которые, однако, слабо поддаются корреляции.
There is a need to guide the help guides so that the results can be compared and evaluated.
Эти конфликты также не поддаются общим или немедленным решениям.
Nor are these conflicts amenable to generic and instant remedies.
Я полагаю, Вы знаете, что люди иногда поддаются соблазну.
I mean, you know, people sometimes get carried away.
Иногда этой истерии поддаются и серьёзные люди, как вы.
It even affects serious men like yourselves.
Наша надежда в том, что, найдя отделы мозга в теории, что позволит нам лечить и модифицировать их, мы сможем устранить уже упомянутые расстройства мозга, которые не поддаются лечению, и в 21 веке оставить их в прошлом.
And our hope is that, by figuring out brain circuits at a level of abstraction that lets us repair them and engineer them, we can take some of these intractable disorders that I told you about earlier, practically none of which are cured, and in the 21st century make them history.
Больше всего необходимы дополнительные центры по лечению холеры.
Most immediately, there is an urgent need for more cholera treatment centers.
Заболевания, поддающиеся профилактике и лечению становятся бедствием населения.
Preventable and treatable diseases plague the population.
Но депрессия поддается лечению, а самоубийство можно предотвратить.
Depression is treatable and suicide is preventable.
Усилия по лечению и профилактике были явно недостаточными.
Treatment and prevention efforts were nowhere near enough.

 

Похожие Запросы : хорошо поддаются - поддаются терапии - не поддаются - поддаются для - поддаются переговоров - они поддаются - подвергаемого лечению - подлежит лечению - сопротивляются лечению - поддаваться лечению - приверженность лечению - Подвергается лечению