Перевод "хорошо поддаются" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
хорошо - перевод : хорошо - перевод : Хорошо - перевод : Хорошо - перевод : хорошо - перевод : поддаются - перевод : хорошо - перевод : хорошо - перевод : хорошо - перевод : хорошо - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они легко поддаются. | They are easily led. |
Поддаются ли лечению анальные трещины? | Are anal fissures curable? |
Первые зачастую не поддаются контролю. | The former are often uncontrollable. |
Но убеждения не поддаются измерению. | But belief is not measurable. |
Осязательные ощущения не поддаются точному описанию. | Haptic sensations defy precise description. |
являются конкретными и поддаются количественной оценке). | The global objectives and indicators of progress in the 2004 global appeal mentioned 107 indicators of progress, of which only four were explicitly quantitative (specific and measurable). |
Однако две трети детей поддаются искушению. | What happens is two thirds of the kids give in to temptation. |
Взрослые с атипичной симптоматикой труднее поддаются диагностике. | Adults with atypical presentation are more difficult to diagnose. |
Поддаются ли эти данные экспериментальному наблюдению? нет. | How is that observable? It's not. |
Это отличный период, когда они поддаются влиянию. | And they're pre puberty. So it's this great window where they actually are you can influence them. |
Они поддаются легчайшему движению, порыву или эмоции. | They yield to the slightest movement or motion or emotion. |
Оказалось, что различные формы счастья поддаются измерению. | It turns out that we can measure different forms of happiness. |
Только разумные люди понимают знамения Аллаха и следуют знамениям и увещеваниям Корана, потому что хорошо понимают истину и не поддаются скверным страстям. | Yet none remembers this save men of wisdom. |
Только разумные люди понимают знамения Аллаха и следуют знамениям и увещеваниям Корана, потому что хорошо понимают истину и не поддаются скверным страстям. | But none remember (will receive admonition) except men of understanding. |
Только разумные люди понимают знамения Аллаха и следуют знамениям и увещеваниям Корана, потому что хорошо понимают истину и не поддаются скверным страстям. | But none pays heed except those with insight. |
Только разумные люди понимают знамения Аллаха и следуют знамениям и увещеваниям Корана, потому что хорошо понимают истину и не поддаются скверным страстям. | But none remember except men of understanding. |
Инфляция и безработица по прежнему не поддаются контролю. | Inflation and unemployment remain rampant. |
Отлично поддаются дрессировке и с легкостью запоминают команды. | K.A.H.Cassels, 1997. |
К сожалению, кажется, обе страны поддаются этому опасному искушению. | Unfortunately, both now appear to be succumbing to that dangerous temptation. |
Но политические лидеры в ЕС просто поддаются непросвещенному страху. | But political leaders in the EU are merely succumbing to ill informed fears. |
Это происходит потому, что данные концепции не поддаются презентации. | That's because these are the kinds of concepts that are not susceptible to easy representation. |
приводятся определенные количественные показатели, которые, однако, слабо поддаются корреляции. | There is a need to guide the help guides so that the results can be compared and evaluated. |
Эти конфликты также не поддаются общим или немедленным решениям. | Nor are these conflicts amenable to generic and instant remedies. |
Я полагаю, Вы знаете, что люди иногда поддаются соблазну. | I mean, you know, people sometimes get carried away. |
Иногда этой истерии поддаются и серьёзные люди, как вы. | It even affects serious men like yourselves. |
Такие последствия не поддаются объяснению с точки зрения основ экономики. | None of this can be explained by economic fundamentals. |
Один урок мы выучили в Индии мужчины не поддаются обучению. | One lesson we learned in India was men are untrainable. |
альтернативные системы перевода средств с трудом поддаются лицензированию или контролю. | alternative remittance systems are difficult to licence or to supervise. |
Случаи браконьерства вообще не поддаются учету. Возможно,их также много. | There's an immense amount of poaching as well, and so possibly the same amount. |
Один урок мы выучили в Индии мужчины не поддаются обучению. | One lesson we learned in India was men are untrainable. |
Национальная гордость находится среди тех вещей, которые не поддаются моему пониманию. | National pride counts among those things which I don't understand. |
Сложные уровни Sokoban в настоящее время не поддаются решению компьютерными алгоритмами. | The more complex Sokoban levels are, however, out of reach even for the best automated solvers. |
Они в различной степени поддаются измерению с использованием стандартных выборочных обследований. | They are, to varying degrees, amenable to measurement using standard sample surveys. |
Обнаружилось, что такие расплывчатые понятия, как депрессия и алкоголизм, поддаются строгим измерениям | That we found out that we could take fuzzy concepts like depression, alcoholism and measure them with rigor. |
Расходы на внедрение и ведение электронной торговли с трудом поддаются количественной оценке. | The costs involved in implementing and sustaining paperless trade are not easy to quantify. |
Большинство показателей достижения результатов и мероприятий поддаются измерению (см. пункт 8 выше). | Most indicators of achievement and outputs are measurable (see para. 8 above). |
Видите ли, пластики обладают очень сложной структурой и с трудом поддаются биоразложению. | You see, plastics have very complex structures and are difficult to biodegrade. |
Но есть другие вопросы о вас, сэр, которые не поддаются разумному объяснению. | But there are other things About you, sir... matters which reason cannot explain. |
Хорошо, хорошо, хорошо. | Cut it out. |
Хорошо! Хорошо, хорошо. | Very well. |
Спады второго типа не существены и относительно легко поддаются устранению или даже предотвращению. | Those of the second type are minor and relatively easy to repair if not to avoid. |
сегодня 14 из известных расстройств поддаются лечению, а 2 из них излечиваются полностью. | And now, 14 of the disorders are treatable, two of them actually curable. |
Труднее поддаются количественной оценке, являясь, однако, не менее реальными, тяжелые последствия их распространения. | The wider consequences of small arms proliferation were less quantifiable, but no less palpable. |
quot не поддаются традиционным методам международного регулирования quot (А 48 935, п. 239), | seem beyond the capacity of traditional forms of international management (A 48 935, para. 239), |
Многие стихийные бедствия не поддаются предсказаниям, но многие из них и вполне предсказуемы. | Many natural disasters defy accurate prediction, though many are predictable. |
Похожие Запросы : поддаются - поддаются лечению - поддаются терапии - не поддаются - поддаются для - поддаются переговоров - они поддаются - легко поддаются влиянию - ХОРОШО.