Перевод "они поддаются" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
они - перевод : поддаются - перевод : они поддаются - перевод : поддаются - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они легко поддаются. | They are easily led. |
Это отличный период, когда они поддаются влиянию. | And they're pre puberty. So it's this great window where they actually are you can influence them. |
Они поддаются легчайшему движению, порыву или эмоции. | They yield to the slightest movement or motion or emotion. |
Они в различной степени поддаются измерению с использованием стандартных выборочных обследований. | They are, to varying degrees, amenable to measurement using standard sample surveys. |
Поддаются ли лечению анальные трещины? | Are anal fissures curable? |
Первые зачастую не поддаются контролю. | The former are often uncontrollable. |
Но убеждения не поддаются измерению. | But belief is not measurable. |
Осязательные ощущения не поддаются точному описанию. | Haptic sensations defy precise description. |
являются конкретными и поддаются количественной оценке). | The global objectives and indicators of progress in the 2004 global appeal mentioned 107 indicators of progress, of which only four were explicitly quantitative (specific and measurable). |
Однако две трети детей поддаются искушению. | What happens is two thirds of the kids give in to temptation. |
Взрослые с атипичной симптоматикой труднее поддаются диагностике. | Adults with atypical presentation are more difficult to diagnose. |
Поддаются ли эти данные экспериментальному наблюдению? нет. | How is that observable? It's not. |
Оказалось, что различные формы счастья поддаются измерению. | It turns out that we can measure different forms of happiness. |
Они недороги, просты в использовании, во многих случаях не поддаются обнаружению и опасны при обезвреживании. | They are inexpensive, easy to use, frequently undetectable and dangerous to remove. |
Инфляция и безработица по прежнему не поддаются контролю. | Inflation and unemployment remain rampant. |
Отлично поддаются дрессировке и с легкостью запоминают команды. | K.A.H.Cassels, 1997. |
Поскольку по существу пузыри являются социально психологическим явлением, они плохо поддаются контролю по самой своей природе. | Because bubbles are essentially social psychological phenomena, they are, by their very nature, difficult to control. |
С выполнением подпунктов с и d статьи 7 могут возникнуть трудности, поскольку они поддаются различным толкованиям. | Paragraphs (c) and (d) of article 7 might turn out to be difficult to apply as they could be interpreted in various ways. |
элементы, которые поддаются количественной оценке таким образом, что они могут быть выражены в цифрах или процентных долях. | On the other hand, those aspects of the tender which imply an appreciation of non quantifiable elements should not be the object of electronic auctions. |
К сожалению, кажется, обе страны поддаются этому опасному искушению. | Unfortunately, both now appear to be succumbing to that dangerous temptation. |
Но политические лидеры в ЕС просто поддаются непросвещенному страху. | But political leaders in the EU are merely succumbing to ill informed fears. |
Это происходит потому, что данные концепции не поддаются презентации. | That's because these are the kinds of concepts that are not susceptible to easy representation. |
приводятся определенные количественные показатели, которые, однако, слабо поддаются корреляции. | There is a need to guide the help guides so that the results can be compared and evaluated. |
Эти конфликты также не поддаются общим или немедленным решениям. | Nor are these conflicts amenable to generic and instant remedies. |
Я полагаю, Вы знаете, что люди иногда поддаются соблазну. | I mean, you know, people sometimes get carried away. |
Иногда этой истерии поддаются и серьёзные люди, как вы. | It even affects serious men like yourselves. |
Они не поддаются изменениям из за огромного количества дополнений, а другая начинка заперта в блоках 1982 го года. | They're locked in, because so many add ons and other company stuff locks into the old 1982 chassis. |
Такие последствия не поддаются объяснению с точки зрения основ экономики. | None of this can be explained by economic fundamentals. |
Один урок мы выучили в Индии мужчины не поддаются обучению. | One lesson we learned in India was men are untrainable. |
альтернативные системы перевода средств с трудом поддаются лицензированию или контролю. | alternative remittance systems are difficult to licence or to supervise. |
Случаи браконьерства вообще не поддаются учету. Возможно,их также много. | There's an immense amount of poaching as well, and so possibly the same amount. |
Один урок мы выучили в Индии мужчины не поддаются обучению. | One lesson we learned in India was men are untrainable. |
Национальная гордость находится среди тех вещей, которые не поддаются моему пониманию. | National pride counts among those things which I don't understand. |
Сложные уровни Sokoban в настоящее время не поддаются решению компьютерными алгоритмами. | The more complex Sokoban levels are, however, out of reach even for the best automated solvers. |
Хотя концепции совершенствования процессов и товаров легче всего поддаются пониманию, они едва ли могут дать производственно сбытовой цепи ощутимую отдачу. | To better understand the opportunities and upgrading possibilities that value chains offer to SMEs, one needs to consider that value chains are not homogeneous, and that the opportunities for rent appropriation by different parties can vary from chain to chain. Essentially, however, there are four paths economic actors can follow when threatened by competition (Kaplinsky 2000). |
Мне нравиться тот факт, что Business Insider находится в первом ряду, и они просто поддаются травле на каждом втором интервью. | I just like the fact that Business Insider is in the front row, and they're just getting dogged every like two panels. |
Все они доказывают одно несмотря на манипуляции, граждане не только не поддаются на попытки дискредитации, но и успешно изобличают представителей власти. | As popular blogger Leonid Kaganov pointed out , if Navalny would agree to publish compromising materials against the oligarch, it could be hardly a minus for Navalny himself |
Обнаружилось, что такие расплывчатые понятия, как депрессия и алкоголизм, поддаются строгим измерениям | That we found out that we could take fuzzy concepts like depression, alcoholism and measure them with rigor. |
Расходы на внедрение и ведение электронной торговли с трудом поддаются количественной оценке. | The costs involved in implementing and sustaining paperless trade are not easy to quantify. |
Большинство показателей достижения результатов и мероприятий поддаются измерению (см. пункт 8 выше). | Most indicators of achievement and outputs are measurable (see para. 8 above). |
Видите ли, пластики обладают очень сложной структурой и с трудом поддаются биоразложению. | You see, plastics have very complex structures and are difficult to biodegrade. |
Но есть другие вопросы о вас, сэр, которые не поддаются разумному объяснению. | But there are other things About you, sir... matters which reason cannot explain. |
Спады второго типа не существены и относительно легко поддаются устранению или даже предотвращению. | Those of the second type are minor and relatively easy to repair if not to avoid. |
сегодня 14 из известных расстройств поддаются лечению, а 2 из них излечиваются полностью. | And now, 14 of the disorders are treatable, two of them actually curable. |
Труднее поддаются количественной оценке, являясь, однако, не менее реальными, тяжелые последствия их распространения. | The wider consequences of small arms proliferation were less quantifiable, but no less palpable. |
Похожие Запросы : хорошо поддаются - поддаются лечению - поддаются терапии - не поддаются - поддаются для - поддаются переговоров - легко поддаются влиянию - они делают - они бы - они любят - они становятся