Перевод "положения по разрешению споров" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

по - перевод : положения - перевод : положения по разрешению споров - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

d) Учебная программа по проведению переговоров и разрешению споров по вопросам
(d) Fellowship programme in environmental negotiations and decision making
Техасская ассоциация адвокатов, вице председатель, Альтернативный комитет по разрешению споров
Texas Bar Association, Vice Chair, Alternative Dispute Resolution Committee
Положения об урегулировании споров
Dispute settlement provisions
Положения об урегулировании споров
quot Dispute settlement provisions
Как видно из названия, КППА предоставляет услуги по разрешению споров, включая примирение, посредничество и арбитраж.
As the name suggests, the CCMA offers dispute resolution services that include conciliation, mediation and arbitration.
Это относится, в частности, к долгосрочным усилиям по предупреждению конфликтов и содействию мирному разрешению споров.
This relates in particular to long term efforts to prevent conflicts and promote the political settlement of conflicts.
В его функции входят создание и координация деятельности региональных и местных комитетов по разрешению споров
It establishes and coordinates regional and local dispute resolution committees
quot Положения об урегулировании споров
quot Dispute settlement provisions
Переговоры по разрешению споров отличаются друг от друга так же, как отличаются сделки, компании и характеры людей.
Negotiations to settle disputes differ just as much as deals, firms and personalities.
И наконец, что немаловажно, мы прилагаем энергичные усилия по разрешению неурегулированных споров с Индией, и особенно по поводу Кашмира.
Last, but not least, we are making vigorous efforts to resolve the outstanding issues with India, especially Kashmir.
В ранние времена регистраторы доменных имён иногда принимали на себя функции по разрешению споров, связанных с доменными именами.
Totals included .com, .net, .org, .info, .biz and .us.
b) обе организации должны организовать совместные учебные программы по разрешению споров для персонала Организации Объединенных Наций и ОАЕ.
(b) The organizations should develop joint training programmes for United Nations and OAU staff on the settlement of disputes.
В своей работе Комитет национального примирения опирается на деятельность растущего числа региональных и местных комитетов по разрешению споров
The National Peace Committee is complemented by a growing number of regional and local dispute resolution committees
В отношении мирного разрешения споров ее делегация подтверждает свое мнение о том, что для передачи разногласий сторон в орган по разрешению споров должно требоваться их согласие.
As to peaceful settlement of disputes, her delegation reiterated its view that consent of the parties should be required in order for their disagreement to be referred to a dispute resolving board.
Суд может играть важную роль в системе коллективной безопасности, способствуя разрешению споров правового характера.
The Court could play a significant role in the collective security system by contributing to the resolution of legal questions.
Один из компонентов подготовки в рамках этой программы был посвящен переговорам и разрешению споров.
One training module within this programme dealt with negotiations and dispute resolution.
подтверждая, что усилия Организации Объединенных Наций по мирному разрешению споров, в том числе с помощью ее операций по поддержанию мира, абсолютно необходимы,
Affirming that the efforts of the United Nations in the peaceful settlement of disputes, inter alia, through its peacekeeping operations, are indispensable,
1. Государства участники стремятся к разрешению споров, касающихся толкования или применения настоящей Конвенции, путем переговоров.
1. States Parties shall endeavour to settle disputes concerning the interpretation or application of the present Convention through negotiation.
Существует прямая связь между положением в области прав человека, демократическим процессом и ходом разработки комплексной модели усилий по мирному разрешению споров.
There is a direct correlation between the status of human rights, the democratic process and an evolution of a culture of peaceful settlement of disputes.
Проект статей должен включать и положения, касающиеся урегулирования споров.
The draft articles should include dispute settlement clauses.
Кроме того, существует ряд предусмотренных законодательством специальных судов по разрешению споров, трибуналов и форумов, куда могут обращаться жертвы расизма и расовой дискриминации.
In addition, there are a number of specialised statutory dispute resolution courts tribunals and forums open to victims of racism and racial discrimination.
Наличие в Конвенции отдельной статьи, посвященной разрешению споров, предполагает, что многосторонний консультативный процесс, предусмотренный статьей 13, и процедура урегулирования споров согласно статье 14 не являются взаимоисключающими.
The presence of a separate article in the Convention on dispute resolution suggests that the multilateral consultative process envisaged by Article 13 and the dispute settlement procedure under Article 14 are not mutually exclusive.
18. Задача оказания поддержки Генеральному секретарю в его усилиях по oграничению масштабов и разрешению споров и конфликтов требует, прежде всего, зрелого политического мышления.
18. The task of supporting the Secretary General in his efforts to control and resolve disputes and conflicts requires, above all, the exercise of mature political judgement.
Извлечение выводов из какого либо фактического положения не может быть правомерно приравнено к разрешению.
Drawing inferences from a de facto situation cannot, in law, be assimilated to an authorization.
Я не специалист ООН по разрешению конфликтов.
I'm not a U.N. conflict resolution person.
Комитет с интересом отмечает существование специальных судов по разрешению споров в соответствии с традициями и обычаями коренных народов, а также института специального омбудсмена по вопросам коренных народов.
The Committee notes with interest the existence of special courts to settle conflicts in accordance with the traditions and customs of indigenous peoples, as well as the post of Special Ombudsman on Indigenous Issues.
Такие договоры должны включать положения об урегулировании споров, касающихся их осуществления.
Such treaties should include provisions for the settlement of disputes regarding their implementation.
Для совместного использования воды необходимо гибкое, непрерывное, коллективное управление водой, основанное на согласованных правах и обязанностях, а также постоянный мониторинг и механизмы по разрешению споров.
Shared water calls for flexible, continuous, cooperative water management, based on agreed upon rights and responsibilities, as well as ongoing monitoring and dispute resolution mechanisms.
Когда обе стороны при расхождении взглядов, скорее всего, окажутся в суде по разрешению трудовых споров, то ни у кого не возникает желание идти на компромисс.
Worse yet, the knowledge that some law or regulation covers every aspect of employment poisons the workplace and discourages attempts to resolve problems pragmatically. When both parties to a dispute know that they are likely to end in a labor court, neither has an incentive to compromise.
Когда обе стороны при расхождении взглядов, скорее всего, окажутся в суде по разрешению трудовых споров, то ни у кого не возникает желание идти на компромисс.
When both parties to a dispute know that they are likely to end in a labor court, neither has an incentive to compromise.
Согласно Уставу Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности является единственным компетентным органом по разрешению споров, и этот орган уже заявил о своей позиции по данному вопросу в соответствующей резолюции.
In accordance with the Charter of the United Nations, the Security Council was the only body competent to settle disputes, and that body had already given its opinion on the question in the relevant resolution.
В нем содержатся весьма полезные рекомендации в отношении координации последовательных стратегий, направленных на содействие предотвращению конфликтов и мирному разрешению споров.
It contains very relevant recommendations for the coordination of consistent strategies for the promotion of conflict prevention and the peaceful settlement of disputes.
МНООНС продолжает поддерживать усилия Трибунала по разрешению этих проблем.
ONUSAL continues to support the Tribunal in its efforts to resolve these problems.
1990 год Получен диплом по альтернативному урегулированию споров Университета Кэпитал, США Ямайского проекта по урегулированию споров, предоставляющий право выполнять функции посредника по урегулированию споров.
1990 Awarded Diploma in Alternative, Dispute Resolution Alternative Dispute from Capital University, USA Jamaica Project for Dispute Resolution Resolution to practise as a Mediator in Dispute Resolution.
Учебный процесс основан на последней информации в этой области и посвящен главным образом предупреждению и разрешению международных споров через Организацию Объединенных Наций.
The training is based on the latest knowledge in this field and its focus is on preventing and resolving international disputes through the United Nations.
Признавая важную роль добрых услуг Генерального секретаря в посреднической деятельности по мирному разрешению споров, мы постановляем поддержать усилия Генерального секретаря по укреплению своего потенциала в деле оказания добрых услуг и посредничества.
Recognizing the important role of the Secretary General's good offices in the mediation of the peaceful resolution of disputes, we decide to support the Secretary General's efforts to strengthen his capacity to engage in good offices and mediation.
ОАЕ создала недавно механизм по предупреждению, урегулированию и разрешению конфликтов.
The Organization of African Unity had recently set up a mechanism for conflict prevention, management and resolution for the continent.
Положения документа о взаимопонимании в отношении правил и процедур урегулирования споров применяются для проведения консультаций и урегулирования споров, затрагивающих Соглашение о сельском хозяйстве.
The provisions of the Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes shall apply to consultations and the settlement of disputes relevant to the Agreement on Agriculture.
Должно пройти какое то время, чтобы эти заявления стали реальностью и требуется сделать нечто большее, чем заверения в стремлении к мирному разрешению споров.
It is past time to make those sentiments a reality more than a pledge to resolve disputes peacefully is needed.
В этой связи мы также призываем к разрешению споров мирными средствами в осуществление принципа, предусмотренного Уставом Организации Объединенных Наций и нормами международного права.
In this regard, we call also for the settlement of disputes by peaceful means in observance of the principle enshrined in the Charter of the United Nations and in the norms of international law.
Как Вам известно, 6 и 7 декабря 1993 года в Каире состоялось Совещание на высшем уровне африканских стран, участвующих в механизме по предупреждению, регулированию и разрешению споров в Африке.
As you know, on 6 and 7 December 1993, a summit meeting of the African countries which are members of the mechanism to prevent, manage and settle conflicts in Africa, took place in Cairo.
Подлинная сила коллективной безопасности заключается в способности осуществлять положения Устава, касающиеся мирного разрешения споров.
The real strength of collective security lies in the ability to implement the provisions of the Charter relating to peaceful settlement of disputes.
Возможные разногласия относительно толкования этого положения должны разрешаться через обращение к механизму урегулирования споров.
Possible different interpretations of this provision will have to be resolved through recourse to the dispute settlement mechanism.
Высший экономический суд является высшим судебным органом по разрешению экономических споров и иных дел, рассматриваемых экономическими судами, и осуществляет судебный надзор за их деятельностью и дает разъяснения по вопросам судебной практики (статья 45).
The Higher Economic Court is the highest judicial body for economic disputes and other cases within the jurisdiction of economic courts, and exercises supervision over their activities and provides clarifications on judicial practice (art.
Семинар по мирному разрешению внутренних конфликтов в Африке стратегии и методологии
Seminar on the peaceful settlement of internal conflict in Africa strategies and methodologies.

 

Похожие Запросы : Услуги по разрешению споров - по разрешению - по разрешению - Центр по разрешению - по письменному разрешению - Положения об урегулировании споров - подлежат разрешению - содействовать разрешению - подлежат разрешению - способствовать разрешению - положения по обращению - положения по управлению - положения по обвинению - положения по упаковке