Перевод "получит его" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

его - перевод :
Him

его - перевод :
His

его - перевод :
Its

получит - перевод : его - перевод : его - перевод : получит - перевод : получит - перевод : получит - перевод : его - перевод :
ключевые слова : Kill Down Find Receive Gets Getting Until Wants

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Йенс никак не получит его.
Jens wouldn't get that anyway.
С нами она его получит.
With us, she's got one.
Его руководитель получит свободу действий, оснащение...
The man in charge will have a free hand, equipment
Тогда подождем и посмотрим, кто его получит.
Then let's wait and find out who picks it up.
Он получит их, или не получит.
He'll get it or he won't .
Отклик, который он получит, станет ядром его стратегии, при переизбрании его президентом.
The feedback that he will get and it is actually right at the core of how he sees himself being reelected as president.
Повар получит косарь, а господин школьник получит звезды.
The cook will get a thou, while mister schoolboy will get a beating.
И кто способствует благому делу, Тот от него получит долю А кто способствует дурному, Получит долю в бремени его.
Whosoever intercedes for a good cause will have the reward thereof, and whosoever intercedes for an evil cause will have a share in its burden.
И кто способствует благому делу, Тот от него получит долю А кто способствует дурному, Получит долю в бремени его.
Whoever intercedes for a good cause has a share in it, and whoever intercedes for an evil cause shares in its burdens.
И кто способствует благому делу, Тот от него получит долю А кто способствует дурному, Получит долю в бремени его.
He who intercedes in a good cause shall share in its good result, and he who intercedes in an evil cause shall share in its burden.
И кто способствует благому делу, Тот от него получит долю А кто способствует дурному, Получит долю в бремени его.
Whoso interveneth in a good cause will have the reward thereof, and whoso interveneth in an evil cause will bear the consequence thereof.
Пусть получит.
Let him have it!
Усердие его (на жизненной стезе) Получит верную оценку (у Владыки),
That his endeavours will be judged,
Усердие его (на жизненной стезе) Получит верную оценку (у Владыки),
And that his effort will soon be scrutinised?
Усердие его (на жизненной стезе) Получит верную оценку (у Владыки),
and that his labouring shall surely be seen,
Усердие его (на жизненной стезе) Получит верную оценку (у Владыки),
And that his endeavour shall be presently observed.
Усердие его (на жизненной стезе) Получит верную оценку (у Владыки),
And that his deeds will be seen,
Усердие его (на жизненной стезе) Получит верную оценку (у Владыки),
And that his efforts will be witnessed.
Усердие его (на жизненной стезе) Получит верную оценку (у Владыки),
and that (the result of) his striving shall soon be seen,
Усердие его (на жизненной стезе) Получит верную оценку (у Владыки),
And that his effort will be seen.
Он ведь получит зрительное впечатление, что его фантом двигается, верно?
He's going to get the visual impression that the phantom is moving, right?
Каждая из участвующих в проекте стран получит выгоду от его строительства.
Each of the individual countries involved in the project would benefit from its construction.
А кто повинуется Аллаху и Его посланнику, тот получит великую прибыль.
Whosoever obeys God and His Messenger has won a mighty triumph.
А кто повинуется Аллаху и Его посланнику, тот получит великую прибыль.
And Whosoever obeyeth Allah and His apostle, he hath indeed achieved a mighty achievement.
А кто повинуется Аллаху и Его посланнику, тот получит великую прибыль.
And whosoever obeys Allah and His Messenger (SAW) he has indeed achieved a great achievement (i.e. he will be saved from the Hell fire and made to enter Paradise).
А кто повинуется Аллаху и Его посланнику, тот получит великую прибыль.
Whoever obeys God and His Messenger has won a great victory.
А кто повинуется Аллаху и Его посланнику, тот получит великую прибыль.
Whoever obeys Allah and His Messenger has achieved a great triumph.
А кто повинуется Аллаху и Его посланнику, тот получит великую прибыль.
Whosoever obeyeth Allah and His messenger, he verily hath gained a signal victory.
Тот, кто не хочет покупать по этой цене, не получит его.
Someone who doesn't want it at that price doesn't get it.
Том получит это.
Tom will get it.
Том получит помощь.
Tom is going to get help.
получит легкий расчет
Will have an easy reckoning,
получит легкий расчет
Soon an easy account will be taken from him.
получит легкий расчет
he shall surely receive an easy reckoning
получит легкий расчет
His account shall presently be taken by an easy reckoning.
получит легкий расчет
He surely will receive an easy reckoning,
получит легкий расчет
He will have an easy settlement.
получит легкий расчет
shall be called to an easy accounting,
получит легкий расчет
He truly will receive an easy reckoning
Осужденный клевета получит
Condemned defamation receive
Пусть он получит.
Let him have it.
Лиззи получит это.
Lizzie has got to have something.
Но если Блэр не получит неожиданную и значительную поддержку, его ожидает неудача.
But unless Blair gets a lot of unexpected support, failure is what will happen.
И кто способствует благому делу, Тот от него получит долю А кто способствует дурному, Получит долю в бремени его. Господь над всякой вещью властен!
He who intercedes in a good cause will surely have a share in the recompense and he who abets an evil act will share the burden thereof for God (equates and) is watchful of all things.
И кто способствует благому делу, Тот от него получит долю А кто способствует дурному, Получит долю в бремени его. Господь над всякой вещью властен!
Whoever makes a noble intercession will have a share of it, and whoever makes an evil intercession will have a share of it and Allah is Able to do all things.

 

Похожие Запросы : получит - он получит - скоро получит - получит возмещение - также получит - получит от - не получит - получит уведомление - кто получит - один получит