Перевод "помимо других вещей" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Помимо - перевод : Помимо - перевод : других - перевод : помимо других вещей - перевод : вещей - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Есть много других вещей.
You'll get out of doing a lot of things.
Вера в это, помимо других вещей, стала основой её первого романа Cuando la revolución termine (Когда революция завершится).
This belief, among other things, is the basis of her first novel Cuando la revolución termine (When the Revolution Is Over).
Было достаточно других вещей, которые нас объединяли.
There were too many other common things connecting rather than dividing us.
Они также делают много других изумительных вещей.
But they do also a lot of other remarkable things.
А что насчет других классических вещей AI?
What about that other classic AI stuff?
Они верят в тысячи других простых вещей.
They believe a thousand other simple things.
Помимо других вещей, по ней перемещалось много охотников которые начали крупномасштабное уничтожение буйволов, уничтожая источник пищи, одежды и строительного материала для Сиу.
It began carrying, among other things, a large number of hunters who began the wholesale killing of buffalo, eliminating a source of food and clothing and shelter for the Sioux.
Помимо других вещей, по ней перемещалось много охотников которые начали крупномасштабное уничтожение буйволов, уничтожая источник пищи, одежды и строительного материала для Сиу.
It began carrying, among other things, large numbers of hunters, who began the wholesale killing of buffalo, eliminating a source of food, clothing and shelter for the Sioux.
Выборы других должностных лиц помимо Председателя.
Election of officers other than the President.
Прогнозы выбросов других газов помимо CO2
Projections of Emissions of Non CO2 Gases
А как насчет Джун Пе, школы и других вещей?
And what about Young Master JunPyo,school and everything?
И мы слышим о домофоны мечетей и других вещей.
And we hear about the intercoms of mosques and other things.
Тогда не будет длинных очередей и других подобных вещей.
It wouldn't involve any waiting in line or other things.
В числе других вещей, я был очень требующим внимания.
Among other things, I have been very demanding of attention.
И это знание развяжет вам руки для других вещей.
And that frees you up to do other things.
У него нет других интересов, помимо работы.
He has no interests, apart from his work.
У меня нет других хобби, помимо футбола.
I don't have any other hobbies besides football.
с) выборы других должностных лиц, помимо Председателя.
Adoption of the agenda Organization of the work of the session Election of officers other than the Chair
Е. Выборы других должностных лиц, помимо Председателя
E. Election of officers other than the President
Парень гипнотизёр, помимо других его подозрительных занятий.
The fellow's a hypnotist among his other shady practices.
Но это также делает несколько других вещей, не так ли?
But it also does a few other things, right?
Я собирался вам показать пару других вещей, которые я пропущу.
I was gonna show you a couple of other things I'm gonna skip through.
Я проверила, там полно предметов искусства и других дорогих вещей.
I checked it out earlier. It's full of art and other fine things!
Помимо членства, остается нерешенным целый ряд других вопросов.
In addition to membership, several other issues remain.
Помимо интернета была остановлена работа и других служб.
In addition to the Internet, other services were also cut.
В Дорсете мало храмов других конфессий, помимо христианства.
Christianity was introduced to Dorset by the Romans.
Разве они взяли себе помимо Него других богов?
Have they taken gods besides God?
Разве они взяли себе помимо Него других богов?
Or have they taken gods apart from Him?
Разве они взяли себе помимо Него других богов?
Have they taken gods beside Him?
Разве они взяли себе помимо Него других богов?
Or have they taken for worship (other) aliha (gods) besides Him?
Разве они взяли себе помимо Него других богов?
Or have they taken, besides Him, other gods?
Разве они взяли себе помимо Него других богов?
Have they taken gods other than Him?
Мемориальная доска лишь одна из многих других вещей, которые запечатлел Кин.
Memorial plaques are just one of the many things in Almaty that Keen has documented.
Я уверен, куча других вещей, которые я забыл в здесь также.
I'm sure bunch of other things that I've forgetting in here as well.
Когда вы учитесь программировать, появляются возможности для изучения многих других вещей.
When you learn to code, it opens up for you to learn many other things.
Даже простой жестянщик должен защищаться от нападений и других таких вещей.
Even a peaceful tinker... ... mustprotecthimselfthesedays from treachery and other things.
Помимо Fleetwood Mac Флитвуд участвовал и в других проектах.
Boyd and Fleetwood had one daughter together at the time.
Это Наш народ, они взяли помимо Него других божеств.
As for these our people here, they have taken to other gods apart from Him.
Неужели вы жаждете других богов, помимо Аллаха, измышляя ложь?
Why do you solicit false gods instead of God?
Неужели вы жаждете других богов, помимо Аллаха, измышляя ложь?
What! You desire, through fabrication, Gods other than Allah?
Это Наш народ, они взяли помимо Него других божеств.
These our people have taken to them other gods, apart from Him.
Неужели вы жаждете других богов, помимо Аллаха, измышляя ложь?
Is it a calumny, gods apart from God, that you desire?
Неужели вы жаждете других богов, помимо Аллаха, измышляя ложь?
Is it a falsehood god beside Allah that ye desire?
Это Наш народ, они взяли помимо Него других божеств.
These our people have taken for worship aliha (gods) other than Him (Allah).
Неужели вы жаждете других богов, помимо Аллаха, измышляя ложь?
Is it a falsehood aliha (gods) other than Allah that you seek?

 

Похожие Запросы : помимо многих других - помимо других факторов, - помимо других причин - помимо других тем - рядом других вещей - много других вещей - среди других вещей - Амон других вещей - среди других вещей, - что, помимо - помимо работы