Перевод "помощь способствуют" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : помощь - перевод : способствуют - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
1.156 Ста двум объектам, которые способствуют укреплению самостоятельности наиболее уязвимых членов общины, будет оказана техническая помощь. | 1.156 102 facilities which encourage self reliance amongst the most vulnerable in the community will have been provided with technical support. |
Подобные проекты позволяют не только оказывать прямую гуманитарную помощь, но и способствуют средне и долгосрочному промышленному развитию. | Such projects not only provided immediate humanitarian assistance, but also promoted medium term and long term industrial development. |
Росту масштабов проституции способствуют | Such behaviour is exacerbated by |
Помощь и руководство со стороны государств членов содействуют повышению качества работы Секретариата и способствуют оперативному обмену информацией и принятию обязательств. | The input and guidance of Member States benefits the quality of the Secretariat's work and facilitates the early sharing of information and commitments. |
Однако сама по себе помощь не будет эффективной без эффективного управления, содействующего созданию условий, которые способствуют развитию частного сектора и обеспечению занятости. | However, aid would not be effective without good governance, which created the environment for private sector development and employment. |
Бедность и безработица способствуют разгулу преступности. | Poverty and unemployment contribute to rampant criminality. |
Конкретные цели способствуют достижению большей эффективности. | Specific aims promote greater efficiency. |
Некоторые действия и поведение способствуют выживанию. | There are patterns of behavior that promote survival. |
Эти убеждения не способствуют установлению социальной демократии. | These are not beliefs conducive to social democracy. |
Важно отметить, что профсоюзы способствуют этой работе. | Significantly, labor is adding to the effort. |
Разговоры о равнозначности способствуют сохранению неравенства. ЖенщиныиМужчиныРавны. | Discussions of equivalence are for the continuation of inequality. Womenandmenareequal. |
Подобные задержки не способствуют выполнению мандата Комитета. | Such delays do not facilitate the fulfilment of the Committee's mandate. |
Изложенные выше предложения способствуют принятию предложения КСККП. | The above proposals will facilitate the adoption of the CLCCR proposal. |
Такие механизмы сохраняют ресурсы и способствуют экономии. | Such arrangements conserve resources and facilitate economization. |
И есть много вещей, которые способствуют этому. | And there are a lot of things that contribute to that. |
Конечно, эксперты значительно способствуют развитию нашего общества. | It's not that experts have not massively contributed to the world of course they have. |
Так вот, выборы не способствуют интеграции общества. | The inclusion agenda doesn't come from elections. |
Известно, что геоинженерные аэрозоли способствуют распространению грибка. | Geoengineering particulates are known to proliferate fungal reproduction. |
Бесспорно, такие виды оружия способствуют увеличению числа кризисов. | Unquestionably, such weapons help to increase the number of crises. |
Подобные сообщения способствуют обострению чувства недоверия в регионе. | According to the allegations, neighbouring countries harbour dissident Ituri armed group leaders and allies, and tolerate meetings or training on their soil. |
Какие факторы способствуют тому, чтобы мы утратили мир? | What factors contribute to depriving us of peace? |
Эти мероприятия способствуют пропаганде театрального искусства в Мексике. | This event contributes to the dissemination of theatre in Mexico. |
Они не способствуют духу примирения на Ближнем Востоке. | They do not contribute to a spirit of reconciliation in the Middle East. |
Сегодня этому опять же способствуют наши устройства связи. | And these are being augmented even by our devices again today. |
Они не очень то способствуют производству на экспорт. | These are not environments where you can build export manufacturing. |
помощь, снабжение продовольствием и реабилитацию. Такие мероприятия позволяют гражданскому населению оставаться в местах своего проживания и способствуют предотвращению массового исхода населения. В случае необходимости МККК создает | Those activities included emergency assistance, which combined medical assistance, food aid and rehabilitation, and helped civilians to stay in their places of residence, thus preventing mass population flights. |
Действуя так, они сегодня способствуют приближению цен к фундаментальным. | By doing so, they will push prices close to fundamentals today. |
Большие траты, в свою очередь, способствуют развитию инновационных технологий. | Spending pressures, in turn, lead to acceleration of innovation. |
Придя к власти, они просто способствуют формированию плохого правительства. | Once in power, they simply make for bad government. |
Частные компании, а не государство, способствуют экономическому росту России. | Private companies, not the state, generate Russian growth. |
Для кого то, напротив, новые законы способствуют росту бизнеса. | Others say the laws have boosted their business. |
Группа обнаружила некоторые факторы, которые способствуют тесноте в тюрьмах | The group discovered some of the factors which contributed to the problem of prison overcrowding |
Инвестиции способствуют одновременно генерированию доходов и расширению производственных мощностей. | Investment simultaneously generates income and expands productive capacity. |
Каким образом Ваши процедуры оформления проездных документов способствуют этому? | How do your procedures for issuance of identity papers and travel documents support this? |
Эти меры способствуют решению проблемы похищения детей, подмандатных УВКПЧ. | These measures contribute to tackling the challenge of the abduction of children of concern to UNHCR. |
Устойчивая сельскохозяйственная практика и почвозащитное земледелие способствуют хранению углерода | C. Sustainable farm management practices and conservation agriculture to foster carbon storage |
Именно благородные и дальновидные идеи способствуют продвижению мира вперед. | It has been generous and visionary ideas that have made the world move. |
Региональные планы действий способствуют параллельной разработке региональных правовых соглашений. | The regional action plans promote the parallel development of regional legal agreements. |
Сегодня, как никогда, именно такие идеи прогрессивно способствуют росту. | More than ever before it is these types of ideas which are driving growth on the cutting edge. |
Семинары, подобные этому, полезны они способствуют возникновению свежих идей. | Seminars such as this one are particularly helpful they yield fresh ideas. |
Нормы торговли способствуют определению целей и задач рабочего плана. | Sales quotas translate planning activities into work planning goals and assignments. |
Мне помощь нужна, помощь! | I need help, I do. |
На помощь, на помощь! | Help, help, help, help! |
Ежегодные резолюции, одобряющие деятельность этих оперативных подразделений, никоим образом не способствуют упорядочению или рационализации структуры Секретариата и не способствуют более сбалансированному характеру его работы. | The annual resolutions endorsing those work units do nothing to streamline or rationalize the Secretariat's structure or make its work more balanced. |
Высокие этические стандарты способствуют достижению более высоких результатов в экономике. | High ethical standards promote better economic performance. |
Похожие Запросы : способствуют знания - способствуют изменения - которые способствуют - способствуют изменению - способствуют раку - способствуют поддержанию - они способствуют - не способствуют - они способствуют - не способствуют - успешно способствуют - весьма способствуют - способствуют любопытство