Перевод "после этого события" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
после - перевод : после - перевод : После - перевод : после - перевод : этого - перевод : после - перевод : этого - перевод : события - перевод : События - перевод : события - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
После этого я связался с героем этого события Тамасом Мюллером | After this I contacted the protagonist of the case, Tamás Müller... |
Остающийся железный занавес вокруг Кубы все 20 лет после этого эпохального события отравляет празднование этого события. | That 20 years after this epochal event an iron curtain remains around Cuba makes this anniversary poignant. |
После этого события о жизни Тудитана ничего не известно. | Nothing is known about the further life of Tuditanus. |
После 12 лет ожидания значимость этого события нельзя недооценивать. | After 12 years of waiting, the significance of this occasion should not be underestimated. |
После этого события горожане открыли ворота и впустили повстанцев в город. | The people of the town then opened the gates to let the rebels in. |
Двое граждан стали свидетелями этого события произошедшего через 1.5 часа после похищения. | This incident, verified by two witnesses, occurred within half an hour after the kidnapping, |
Последующие события после миссии Мбеки | Follow up developments after the Mbeki Mission |
Важность этого события невозможно переоценить. | The importance of this development cannot be overemphasized. |
Важность этого события нельзя переоценить. | The importance of this development cannot be overemphasized. |
Что такое вероятность этого события? | What is the probability of that event? |
Глубокую озабоченность вызывают события, происшедшие после принятия Советом управляющих Агентства резолюции в сентябре этого года. | Developments since the Board of Governors of the Agency adopted the resolution concerning Iran in September have caused greater concern. |
После чего перемещаемся либо в состояние 0, либо 1, в зависимости от исхода этого события. | And than we move to either state 0 or 1 depending on that event. |
А. События в Афганистане, происшедшие после | A. Events in Afghanistan since the submission of the |
40 миллионов людей ждут этого события! | Forty million people are waiting for this event! |
I. СОБЫТИЯ, ПРОИСШЕДШИЕ ПОСЛЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ПОСЛЕДНЕГО ДОКЛАДА | I. DEVELOPMENTS SINCE THE LAST REPORT |
I. СОБЫТИЯ, ПРОИСШЕДШИЕ ПОСЛЕ МОЕГО ПОСЛЕДНЕГО ДОКЛАДА | I. DEVELOPMENTS SINCE MY LAST REPORT |
Выберите часовой пояс для этого события. Это также окажет влияние на повторения события | Select the timezone for this event. It will also affect recurrences |
Выберите часовой пояс для этого события. Это также окажет влияние на повторения события | Select the reminder trigger relative to the start or end time |
Выберите часовой пояс для этого события. Это также окажет влияние на повторения события | Select the time between reminder repeats |
Изображения этого события быстро распространились в интернете. | Images of this event quickly spread on the Internet. |
В честь этого события был сооружён памятник. | They had two children during their marriage. |
Конец этого события знаменует окончание фестиваля Омбасира. | The end of this event marks the end of Onbashira. |
Он приготовил программы в ожидании этого события. | He prepared programs anticipating this would happen. |
Первые фотографии российского оппозиционного митинга в Москве появились в интернете спустя всего несколько часов после этого события. | First photographs from a Russian opposition rally in Moscow emerged on the Internet just hours after the event. |
За период после подготовки этого доклада произошли важные события, связанные с односторонним уходом Израиля из сектора Газа. | Since completion of the report, important developments had taken place with the unilateral Israeli disengagement from Gaza. |
После этого произошли определенные события, которые привели к применению эмбарго в отношении одной лишь Боснии и Герцеговины. | Thereafter certain developments took place and led to the application of the embargo to Bosnia and Herzegovina alone. |
Вскоре после этого несчастного события началось строительство новой готической пятинефной базилики, длившееся в течение более 40 лет. | Not long after the disaster, a new Gothic, now five nave basilica was built there in forty years. |
Я поднимаю эту тему потому, что важно правильно определить место такой практики в истории важно изучить невероятные исторические события 1968 года и события, произошедшие после этого. | And I bring this up because it's important to locate this practice in history. |
Отметьте таким образом все интересующие вас события и задайте методы уведомления о них. После этого нажмите кнопку Применить. | Repeat by selecting another event and checking the notifications desired. When you've configured all the desired notifications, click the Apply button. |
Основные события, произошедшие после опубликования этого доклада, будут отражены в ежегодном выступлении Генерального директора Агентства на Генеральной Ассамблее. | Major developments since this report was published will be covered by the annual statement of the Director General of the Agency to the General Assembly. |
За время, прошедшее после этого события, был достигнут ощутимый прогресс, выразившийся в заключении целого ряда соглашений и договоренностей. | In the time since that event, perceptible progress had been made, reflected in the conclusion of a series of agreements and arrangements. |
Организаторы Часа Земли признали символическое значение этого события. | The Earth Hour organizers acknowledged the symbolic nature of the exercise. |
Для этого события был построен большой современный стадион. | A large, modern stadium was constructed for this event. |
Вместо этого, они соотносят высокоуровневые события с низкоуровневыми. | Instead, they relate high level events with low level events. |
Дизайн статуи был разработан на основе этого события. | The statue itself was designed based on that event. |
К сожалению, события этого года рисуют другую картину. | What has happened throughout the year unfortunately tells us another story. |
Держать меня в курсе изменений статуса этого события. | Keep me informed about status changes of this incidence. |
Начиная с этого дня показывать события следующих дней | From start date show next days' activities |
Исключительное значение этого события навсегда останется в памяти. | Its exemplary importance will be remembered. |
Поэтому я так рада быть частью этого события. | So that's why I'm so proud to be part of this event. |
Трагедия этого события то, что оно настолько эффектно? | Is it the drama of the event that it's so spectacular? |
События и персонажи этого фильма являются полностью вымышленными. | The incidents and characters portrayed in this film are entirely fictitious. |
Как и NES, SNES осталась популярной среди фанатов и после её ухода с рынка видеоигр многие игроки познакомились со SNES уже после этого события. | Emulation Like the NES before it, the SNES has retained interest among its fans even following its decline in the marketplace. |
Вычисление частоты повторяющегося события осуществляется посредством учета количества появлений этого события в течение заданного периода времени. | The period is the duration of time of one cycle in a repeating event, so the period is the reciprocal of the frequency. |
Немедленно после выборов в обеих странах произошли интересные события. | Immediately after the elections, an interesting thing happened in both countries. |
Похожие Запросы : после события - после события - после события - после этого - после этого - после этого - после этого - после этого - от этого события - для этого события - вокруг этого события - после каждого события - вскоре после этого - после этого обзора