Перевод "вокруг этого события" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
вокруг - перевод : вокруг - перевод : вокруг - перевод : вокруг - перевод : вокруг - перевод : вокруг - перевод : этого - перевод : вокруг - перевод : вокруг - перевод : вокруг - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Остающийся железный занавес вокруг Кубы все 20 лет после этого эпохального события отравляет празднование этого события. | That 20 years after this epochal event an iron curtain remains around Cuba makes this anniversary poignant. |
События, происходящие вокруг нас, подтверждают срочный характер этого императива. | Events happening around us demonstrate the urgency of this imperative. |
Во время этого события невеста одета в белое платье с красной лентой вокруг талии (символ девственности). | In this wedding, the girl wears a white dress with a red ribbon around her waist (symbol for virginity). |
Важность этого события невозможно переоценить. | The importance of this development cannot be overemphasized. |
Важность этого события нельзя переоценить. | The importance of this development cannot be overemphasized. |
Что такое вероятность этого события? | What is the probability of that event? |
События вокруг отставки премьер министра породили множество мемов в социальных сетях | The censure motion unleashed its own brand of humor in social networks, as evidenced by a collection of memes |
40 миллионов людей ждут этого события! | Forty million people are waiting for this event! |
После этого я связался с героем этого события Тамасом Мюллером | After this I contacted the protagonist of the case, Tamás Müller... |
Они строят свою жизнь вокруг этого. | They organize their whole life around this. |
Тогда есть среднее кольцо вокруг этого. | Then there's a secondary ring around that. |
Они строят свою жизнь вокруг этого. | They organize their life around this. |
Вокруг этого болота слишком много пушек. | There are too many guns around this swamp. |
Выберите часовой пояс для этого события. Это также окажет влияние на повторения события | Select the timezone for this event. It will also affect recurrences |
Выберите часовой пояс для этого события. Это также окажет влияние на повторения события | Select the reminder trigger relative to the start or end time |
Выберите часовой пояс для этого события. Это также окажет влияние на повторения события | Select the time between reminder repeats |
Изображения этого события быстро распространились в интернете. | Images of this event quickly spread on the Internet. |
В честь этого события был сооружён памятник. | They had two children during their marriage. |
Конец этого события знаменует окончание фестиваля Омбасира. | The end of this event marks the end of Onbashira. |
Он приготовил программы в ожидании этого события. | He prepared programs anticipating this would happen. |
Вокруг этого мы и построили нашу кампанию. | So that's what we'd build the campaign around. |
И эти электроны перемещаются вокруг этого ядра. | And these electrons are jumping around this nucleus. |
Организаторы Часа Земли признали символическое значение этого события. | The Earth Hour organizers acknowledged the symbolic nature of the exercise. |
Для этого события был построен большой современный стадион. | A large, modern stadium was constructed for this event. |
Вместо этого, они соотносят высокоуровневые события с низкоуровневыми. | Instead, they relate high level events with low level events. |
Дизайн статуи был разработан на основе этого события. | The statue itself was designed based on that event. |
К сожалению, события этого года рисуют другую картину. | What has happened throughout the year unfortunately tells us another story. |
Держать меня в курсе изменений статуса этого события. | Keep me informed about status changes of this incidence. |
Начиная с этого дня показывать события следующих дней | From start date show next days' activities |
Исключительное значение этого события навсегда останется в памяти. | Its exemplary importance will be remembered. |
Поэтому я так рада быть частью этого события. | So that's why I'm so proud to be part of this event. |
Трагедия этого события то, что оно настолько эффектно? | Is it the drama of the event that it's so spectacular? |
События и персонажи этого фильма являются полностью вымышленными. | The incidents and characters portrayed in this film are entirely fictitious. |
Вычисление частоты повторяющегося события осуществляется посредством учета количества появлений этого события в течение заданного периода времени. | The period is the duration of time of one cycle in a repeating event, so the period is the reciprocal of the frequency. |
Недавние события вокруг публикации карикатур в Дании поразили всех особенно редакционных карикатуристов, таких как я. | The recent events surrounding the publication of cartoons in Denmark have left everybody astounded especially editorial cartoonists like myself. |
Камбоджа также приветствует те позитивные события, которые разворачиваются вокруг непрекращающегося роста Азиатско тихоокеанского экономического сообщества. | Cambodia also welcomes the positive developments around the continuing growth of the Asia Pacific Economic Community. |
Последние события в трех странах подчеркнули важность этого вопроса. | Recent events in three countries have highlighted the importance of this question. |
Местные власти ограничили свободу СМИ в освещении этого события. | Local authorities restricted media from reporting on the fire. |
После этого события о жизни Тудитана ничего не известно. | Nothing is known about the further life of Tuditanus. |
Факт освобождения 1000 военнопленных по случаю этого события подтверждается. | The report regarding the release of 1,000 prisoners of war on that specific occasion is confirmed. |
Недавние политические события четко продемонстрировали непреходящую важность этого вопроса. | Recent political developments clearly demonstrated the continuing importance of the question. |
После 12 лет ожидания значимость этого события нельзя недооценивать. | After 12 years of waiting, the significance of this occasion should not be underestimated. |
Я напьюсь. Изза этого события не стоит туманить мозги. | Don't let a right guess go to your head. |
Потому вероятность события a при условии события b могла бы быть равна вероятности события a... оно вообще может не зависеть от события b, но мы этого не знаем. | So the probability of a given b could be the probability of a. It might not be dependent on b at all, but we don't know that. Let's ignore that. |
Они чувствуют себя неспособными повлиять на события вокруг, особенно в нынешней экономической ситуации, ожидая смены обстоятельств. | People who feel powerless to influence what's going on around them. Especially in today's economic environment. Waiting for circumstances to change. |
Похожие Запросы : события вокруг - вокруг события - события вокруг - события вокруг - вокруг этого - после этого события - от этого события - для этого события - вокруг этого вопроса - вокруг этого года - путь вокруг этого - во время этого события - события - события