Перевод "от этого события" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
от - перевод : от - перевод : от - перевод : этого - перевод : от - перевод : этого - перевод : события - перевод : События - перевод : от - перевод : от этого события - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Важность этого события невозможно переоценить. | The importance of this development cannot be overemphasized. |
Важность этого события нельзя переоценить. | The importance of this development cannot be overemphasized. |
Что такое вероятность этого события? | What is the probability of that event? |
Потому вероятность события a при условии события b могла бы быть равна вероятности события a... оно вообще может не зависеть от события b, но мы этого не знаем. | So the probability of a given b could be the probability of a. It might not be dependent on b at all, but we don't know that. Let's ignore that. |
Мы знаем, что вероятность этого события была равна 1 2, поэтому и можем сказать, что вероятность второго события составляет 50 от половины вероятности первого события. | We want to know the probability of getting here because we got heads on the first trial, heads in the second. Well, we know that there was a 1 2 chance of getting there and then we know of that 1 2 or you know, 1 2 the times we got here, 1 2 of those times you would get there. |
Остающийся железный занавес вокруг Кубы все 20 лет после этого эпохального события отравляет празднование этого события. | That 20 years after this epochal event an iron curtain remains around Cuba makes this anniversary poignant. |
40 миллионов людей ждут этого события! | Forty million people are waiting for this event! |
От Бога зависят события. | To God all matters revert. |
От Бога зависят события. | To Allah are all matters referred for decision. |
От Бога зависят события. | Unto Allah all things are brought back. |
После этого я связался с героем этого события Тамасом Мюллером | After this I contacted the protagonist of the case, Tamás Müller... |
Выберите часовой пояс для этого события. Это также окажет влияние на повторения события | Select the timezone for this event. It will also affect recurrences |
Выберите часовой пояс для этого события. Это также окажет влияние на повторения события | Select the reminder trigger relative to the start or end time |
Выберите часовой пояс для этого события. Это также окажет влияние на повторения события | Select the time between reminder repeats |
Изображения этого события быстро распространились в интернете. | Images of this event quickly spread on the Internet. |
В честь этого события был сооружён памятник. | They had two children during their marriage. |
Конец этого события знаменует окончание фестиваля Омбасира. | The end of this event marks the end of Onbashira. |
Он приготовил программы в ожидании этого события. | He prepared programs anticipating this would happen. |
События этого раздела охватывают пять месяцев от Рождества 1944 до Троицы 20 мая 1945 года. | The events of this section span the five months from Christmas 1944 through to Whitsunday the following year May 20, 1945. |
После чего перемещаемся либо в состояние 0, либо 1, в зависимости от исхода этого события. | And than we move to either state 0 or 1 depending on that event. |
Организаторы Часа Земли признали символическое значение этого события. | The Earth Hour organizers acknowledged the symbolic nature of the exercise. |
Для этого события был построен большой современный стадион. | A large, modern stadium was constructed for this event. |
Вместо этого, они соотносят высокоуровневые события с низкоуровневыми. | Instead, they relate high level events with low level events. |
Дизайн статуи был разработан на основе этого события. | The statue itself was designed based on that event. |
К сожалению, события этого года рисуют другую картину. | What has happened throughout the year unfortunately tells us another story. |
Держать меня в курсе изменений статуса этого события. | Keep me informed about status changes of this incidence. |
Начиная с этого дня показывать события следующих дней | From start date show next days' activities |
Исключительное значение этого события навсегда останется в памяти. | Its exemplary importance will be remembered. |
Поэтому я так рада быть частью этого события. | So that's why I'm so proud to be part of this event. |
Трагедия этого события то, что оно настолько эффектно? | Is it the drama of the event that it's so spectacular? |
События и персонажи этого фильма являются полностью вымышленными. | The incidents and characters portrayed in this film are entirely fictitious. |
Вычисление частоты повторяющегося события осуществляется посредством учета количества появлений этого события в течение заданного периода времени. | The period is the duration of time of one cycle in a repeating event, so the period is the reciprocal of the frequency. |
Последние события в трех странах подчеркнули важность этого вопроса. | Recent events in three countries have highlighted the importance of this question. |
Местные власти ограничили свободу СМИ в освещении этого события. | Local authorities restricted media from reporting on the fire. |
После этого события о жизни Тудитана ничего не известно. | Nothing is known about the further life of Tuditanus. |
Факт освобождения 1000 военнопленных по случаю этого события подтверждается. | The report regarding the release of 1,000 prisoners of war on that specific occasion is confirmed. |
События, происходящие вокруг нас, подтверждают срочный характер этого императива. | Events happening around us demonstrate the urgency of this imperative. |
Недавние политические события четко продемонстрировали непреходящую важность этого вопроса. | Recent political developments clearly demonstrated the continuing importance of the question. |
После 12 лет ожидания значимость этого события нельзя недооценивать. | After 12 years of waiting, the significance of this occasion should not be underestimated. |
Я напьюсь. Изза этого события не стоит туманить мозги. | Don't let a right guess go to your head. |
События в ней излагаются от лица рабов. | It is told from the slave point of view. |
Подпишитесь, включайте камеру, запишите события этого дня и загрузите их. | Sign up, turn on your camera, record the day's events and upload your content. |
Величие этого события имеет поистине судьбоносное значение для всего человечества. | The greatness of that event carries with it a truly fateful significance for all of humankind. |
События, происшедшие в сентябре этого года, показали, что он ошибался. | The events of September 1991 would prove him wrong. |
В течение этого срока в мире происходили события исключительной важности. | During that term, events of vital importance have taken place in the world. |
Похожие Запросы : от события - после этого события - для этого события - вокруг этого события - от этого - от этого - От этого - от этого - во время этого события - отдельно от этого - от этого автора - от этого направления - далеко от этого - от этого места