Перевод "от этого события" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

от - перевод : этого - перевод : от - перевод : этого - перевод : события - перевод : События - перевод : от - перевод : от этого события - перевод :
ключевые слова : Away Events Event Recent Ahead Happen Enough After Before

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Важность этого события невозможно переоценить.
The importance of this development cannot be overemphasized.
Важность этого события нельзя переоценить.
The importance of this development cannot be overemphasized.
Что такое вероятность этого события?
What is the probability of that event?
Потому вероятность события a при условии события b могла бы быть равна вероятности события a... оно вообще может не зависеть от события b, но мы этого не знаем.
So the probability of a given b could be the probability of a. It might not be dependent on b at all, but we don't know that. Let's ignore that.
Мы знаем, что вероятность этого события была равна 1 2, поэтому и можем сказать, что вероятность второго события составляет 50 от половины вероятности первого события.
We want to know the probability of getting here because we got heads on the first trial, heads in the second. Well, we know that there was a 1 2 chance of getting there and then we know of that 1 2 or you know, 1 2 the times we got here, 1 2 of those times you would get there.
Остающийся железный занавес вокруг Кубы все 20 лет после этого эпохального события отравляет празднование этого события.
That 20 years after this epochal event an iron curtain remains around Cuba makes this anniversary poignant.
40 миллионов людей ждут этого события!
Forty million people are waiting for this event!
От Бога зависят события.
To God all matters revert.
От Бога зависят события.
To Allah are all matters referred for decision.
От Бога зависят события.
Unto Allah all things are brought back.
После этого я связался с героем этого события Тамасом Мюллером
After this I contacted the protagonist of the case, Tamás Müller...
Выберите часовой пояс для этого события. Это также окажет влияние на повторения события
Select the timezone for this event. It will also affect recurrences
Выберите часовой пояс для этого события. Это также окажет влияние на повторения события
Select the reminder trigger relative to the start or end time
Выберите часовой пояс для этого события. Это также окажет влияние на повторения события
Select the time between reminder repeats
Изображения этого события быстро распространились в интернете.
Images of this event quickly spread on the Internet.
В честь этого события был сооружён памятник.
They had two children during their marriage.
Конец этого события знаменует окончание фестиваля Омбасира.
The end of this event marks the end of Onbashira.
Он приготовил программы в ожидании этого события.
He prepared programs anticipating this would happen.
События этого раздела охватывают пять месяцев от Рождества 1944 до Троицы 20 мая 1945 года.
The events of this section span the five months from Christmas 1944 through to Whitsunday the following year May 20, 1945.
После чего перемещаемся либо в состояние 0, либо 1, в зависимости от исхода этого события.
And than we move to either state 0 or 1 depending on that event.
Организаторы Часа Земли признали символическое значение этого события.
The Earth Hour organizers acknowledged the symbolic nature of the exercise.
Для этого события был построен большой современный стадион.
A large, modern stadium was constructed for this event.
Вместо этого, они соотносят высокоуровневые события с низкоуровневыми.
Instead, they relate high level events with low level events.
Дизайн статуи был разработан на основе этого события.
The statue itself was designed based on that event.
К сожалению, события этого года рисуют другую картину.
What has happened throughout the year unfortunately tells us another story.
Держать меня в курсе изменений статуса этого события.
Keep me informed about status changes of this incidence.
Начиная с этого дня показывать события следующих дней
From start date show next days' activities
Исключительное значение этого события навсегда останется в памяти.
Its exemplary importance will be remembered.
Поэтому я так рада быть частью этого события.
So that's why I'm so proud to be part of this event.
Трагедия этого события то, что оно настолько эффектно?
Is it the drama of the event that it's so spectacular?
События и персонажи этого фильма являются полностью вымышленными.
The incidents and characters portrayed in this film are entirely fictitious.
Вычисление частоты повторяющегося события осуществляется посредством учета количества появлений этого события в течение заданного периода времени.
The period is the duration of time of one cycle in a repeating event, so the period is the reciprocal of the frequency.
Последние события в трех странах подчеркнули важность этого вопроса.
Recent events in three countries have highlighted the importance of this question.
Местные власти ограничили свободу СМИ в освещении этого события.
Local authorities restricted media from reporting on the fire.
После этого события о жизни Тудитана ничего не известно.
Nothing is known about the further life of Tuditanus.
Факт освобождения 1000 военнопленных по случаю этого события подтверждается.
The report regarding the release of 1,000 prisoners of war on that specific occasion is confirmed.
События, происходящие вокруг нас, подтверждают срочный характер этого императива.
Events happening around us demonstrate the urgency of this imperative.
Недавние политические события четко продемонстрировали непреходящую важность этого вопроса.
Recent political developments clearly demonstrated the continuing importance of the question.
После 12 лет ожидания значимость этого события нельзя недооценивать.
After 12 years of waiting, the significance of this occasion should not be underestimated.
Я напьюсь. Изза этого события не стоит туманить мозги.
Don't let a right guess go to your head.
События в ней излагаются от лица рабов.
It is told from the slave point of view.
Подпишитесь, включайте камеру, запишите события этого дня и загрузите их.
Sign up, turn on your camera, record the day's events and upload your content.
Величие этого события имеет поистине судьбоносное значение для всего человечества.
The greatness of that event carries with it a truly fateful significance for all of humankind.
События, происшедшие в сентябре этого года, показали, что он ошибался.
The events of September 1991 would prove him wrong.
В течение этого срока в мире происходили события исключительной важности.
During that term, events of vital importance have taken place in the world.

 

Похожие Запросы : от события - после этого события - для этого события - вокруг этого события - от этого - от этого - От этого - от этого - во время этого события - отдельно от этого - от этого автора - от этого направления - далеко от этого - от этого места