Перевод "постучать его по" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Самый свежий арбуз можно обнаружить, если постучать по его корке. | The freshest watermelon is discovered by knocking on its rind. |
Я должен постучать по дереву? | Should I knock on wood? |
Ты мог по крайней мере постучать! | You could at least knock! |
Ты могла по крайней мере постучать! | You could at least knock! |
Но как? Постучать по консервной банке? | Bang on the oil can or something! |
А постучать? | Don't you ever knock? |
Мог бы постучать. | You could've knocked. |
Могли бы постучать. | You could've knocked. |
Постучать еще раз? | Shall I knock again? |
Вы забыли постучать. | You forgot to knock. |
Том не потрудился постучать. | Tom didn't bother to knock. |
Наверное, нужно было постучать... | Maybe I should have knocked. |
Он попробовал постучать в дверь. | He tried to knock at the door. |
Ты мог хотя бы постучать! | You could at least knock! |
Ты могла хотя бы постучать! | You could at least knock! |
Я как раз собирался постучать. | I was just going to knock. |
Том сказал мне постучать три раза. | Tom told me to knock three times. |
Том сказал мне постучать в дверь. | Tom told me to knock on the door. |
Дэн даже не удосужился постучать в дверь. | Dan didn't even bother knocking on the door. |
Почему бы просто не постучать в дверь? | Why not just knock on the door? |
Водопад в открытую, что открытое пространство, а некоторые открытые пространства там, постучать по дереву .. | Falls in open, what open space, well some open space there, knock on wood .. |
Бенволио Ну, постучать и войти, и не раньше, в | BENVOLlO Come, knock and enter and no sooner in |
В одном эксперименте птицы быстро поняли, что надо постучать по дощечке, чтобы добыть личинку моли. | In one experiment, the birds quickly learnt that they had to knock over a platform to get to a moth larva. |
Если ты не доверяешь мне настолько, что не позволяешь запирать мою дверь, по крайней мере, могла постучать. | If you don't trust me enough to let me have a lock on my door, the least you can do is knock. Mom! |
И вы всё это время ждали, чтобы постучать мне в дверь? | And you waited all this time... to knock on my door? |
Тебе надо постучать в стену, чтоб они не включали музыку так громко. | You should bang on the wall so they don't put the music on so loud. |
(М) При желании можно оставить отверстие в бронзе, (М) просунуть туда палку, постучать ею, а потом (М) вытряхнуть осколки. | If you want, you could leave an area of bronze open and reach in with a stick and poke it around and shake it out. |
Хвалите Его по могуществу Его, хвалите Его по множеству величия Его. | Praise him for his mighty acts! Praise him according to his excellent greatness! |
Хвалите Его по могуществу Его, хвалите Его по множеству величия Его. | Praise him for his mighty acts praise him according to his excellent greatness. |
Мало, некоторые постучать по дереву, просто продолжайте или косоглазие, или что они заявляют, что определенные области, или я не знаю, что и думать, очень тихо, поперечных пальца Tipo только продолжается, нет дурного глаза, хамса , спасибо. | Few, some knock on wood, just continue Or cross eyed or that they state that certain area, or I do not know what to think, very quietly, cross fingers Tipo only continues, no evil eye, Hamsa, thanks. Glory and praise. |
Суди по делам его, а не по виду его. | Judge him by what he does, not by his appearance. |
По его словам | He commented |
По его совету? | At Kuvetli's suggestion? |
Его Блаженству епископу Лукияну по его просьбе | addressed to His Beatitude Bishop Lukijan as a result of his inquiry |
По его тело, которое имеет slaughter'd его! | Upon his body that hath slaughter'd him! |
Пошли его по почте. | Send it by mail. |
Пошлите его по почте. | Send it by mail. |
Его вызвали по делам. | He was called away on business. |
По его мнению так. | According to his opinion, yes. |
По его словам, да. | According to him, yes. |
Ненавижу его по закону. | Hate him by law. |
Позовите его по прозвищу. | If you don't call him by his nickname, he won't come. |
И по его голосу. | And his voice too. |
его показывали по телевизору. | They showed the pictures on television. |
Пустим его по семь. | Why not at 7 francs? |
Похожие Запросы : постучать по последствиям - постучать по дереву - постучать по дереву - постучать по дереву - постучать рамми - постучать предел - постучать сопротивление - постучать уровень - постучать контроль - постучать обнаружение - постучать вокруг - постучать простуду - постучать штифт