Перевод "права вытекающие из" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
J. Права, вытекающие из статуса гражданства | quot J. Rights devolved from citizenship status |
J. Права, вытекающие из статуса гражданства . 27 | J. Rights devolved from citizenship status . 26 |
В соответствии с законом иностранцам гарантированы права, вытекающие из общепризнанных норм международного права и международных обычаев. | According to the law, foreigners are guaranteed the rights arising from generally recognised norms of international law and international customs. |
Требования к определению терроризма, вытекающие из принципов верховенства права и стандартов в области прав человека | Definitional requirements of the rule of law and human rights law |
Прочие вопросы, вытекающие из предыдущих совещаний | Other matters arising from the previous meetings |
ПРОЧИЕ ВОПРОСЫ, ВЫТЕКАЮЩИЕ ИЗ ПРЕДЫДУЩЕГО СОВЕЩАНИЯ | Mr. Koester, who had also participated, had presented the experience of the Aarhus Convention Compliance Committee. |
ПРОЧИЕ ВОПРОСЫ, ВЫТЕКАЮЩИЕ ИЗ ПРЕДЫДУЩИХ СОВЕЩАНИЙ | The representative of Earthjustice provided information to the Committee about the progress in the ongoing reform of the United Nations human rights' bodies. |
Вопросы, вытекающие из первого совещания Конференции Сторон | Issues arising out of the first meeting of the Conference of the Parties |
Вопросы, вытекающие из первого совещания Конференции Сторон | Issues arising out of the first meeting of the Conference of the Parties |
сознавая свои обязанности, вытекающие из Мирных соглашений, | Aware of its responsibilities under the Peace Agreement, |
I. РЕКОМЕНДАЦИИ, ВЫТЕКАЮЩИЕ НЕПОСРЕДСТВЕННО ИЗ РЕЗУЛЬТАТОВ РАССЛЕДОВАНИЯ | I. RECOMMENDATIONS ARISING DIRECTLY FROM THE RESULTS OF THE INVESTIGATION |
Правительство Египта обязалось уважать положения и дух Конвенции 1888 года, а также вытекающие из нее права и обязательства. | The Egyptian Government promised to respect the terms and spirit of the Constantinople Convention of 1888 and the rights and obligations arising therefrom. |
Также будут и другие последствия, вытекающие из выборов. | There will be other consequences stemming from the election. |
Мы разъясним вытекающие из него основные новые положения. | We will explain the main new provisions arising from it. |
Вопросы, вытекающие из первого совещания Конференции Сторон рассмотрение | Issues arising out of the first meeting of the Conference of the Parties |
Вытекающие из международного права обязательства по обеспечению права на доступ к правосудию и на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство должны быть закреплены в национальных законах. | Obligations arising under international law to secure the right to access justice and fair and impartial proceedings shall be reflected in domestic laws. |
принимая к сведению рекомендации, вытекающие из среднесрочной глобальной оценки, | Taking into account the recommendations resulting from the mid term global evaluation, |
Вопросы, вытекающие из первого совещания Конференции Сторон мероприятия секретариата | Issues arising from the first meeting of the Conference of the Parties |
ВОПРОСЫ, ВЫТЕКАЮЩИЕ ИЗ РЕШЕНИЙ ЕВРОПЕЙСКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ КОМИССИИ, ЭКОНОМИЧЕСКОГО И | PROVISIONS OF GENERAL INTEREST TO THE INLAND TRANSPORT COMMITTEE arising from the SIXTIETH session of the ECONOMIC COMMISSION FOR EUROPE |
Любые вопросы, вытекающие из пункта 3 статьи XIV Договора. | Any matters arising from paragraph 3 of Article XIV of the Treaty. |
F. Меры по устранению нарушений, вытекающие из соображений Комитета | F. Remedies called for under the Committee apos s views |
Вопросы, вытекающие из quot Повестки дня для мира quot | Issues arising from quot An Agenda for Peace quot |
а) Рекомендации, вытекающие непосредственно из результатов расследований, проведенных Комиссией | (a) Recommendations arising directly from the results of the Commission apos s investigations |
Все стороны, вовлеченные в боевые действия, будь то государство, партизаны или военизированные формирования, обязаны выполнять обязательства, вытекающие из международного гуманитарного права. | All parties involved in the hostilities, be they the State or illegal armed groups (guerrillas or paramilitaries), must comply with the obligations imposed by international humanitarian law. |
Сообщение касалось гражданина Марокко, проживающего в Нидерландах, который утверждает, что Нидерланды нарушили его права, вытекающие из статей 4, 5 и 6 Конвенции. | The communication concerned a Moroccan citizen residing in the Netherlands, who claimed that his rights under articles 4, 5, and 6 of the Convention had been violated by the Netherlands. |
ВИЧ и проблемы, из него вытекающие, важнее, чем таяние льда . | The HIV and the problems it is causing are greater than the receding ice. |
Вопросы, вытекающие из первого совещания Комитета по рассмотрению химических веществ | Issues arising out of the first meeting of the Chemical Review Committee |
Любые вопросы, вытекающие из положения пункта 3 статьи XIV Договора. | Any matters arising from paragraph 3 of article XIV of the Treaty. |
Комитет, как ожидается, обсудит прочие вопросы, вытекающие из предыдущего совещания. | The Committee will be invited to discuss any matters arising from its previous meeting. |
Доклады вспомогательных органов и вытекающие из них решения и выводы | Reports of the subsidiary bodies and decisions and conclusions arising therefrom |
Это замечания, вытекающие из проделанной работы и касающиеся изученных вопросов. | IIjustjust sawsaw aa flockflock ofof sheepsheep andand thosethose sheepsheep werewere alreadyalready shorn.shorn. |
Видно вытекающие стволовые клетки. | You see the cells coming back out. |
F. Меры по устранению нарушений, вытекающие из соображений Комитета . 826 180 | F. Remedies called for under the Committee apos s Views . 826 175 |
Поскольку Союз является преемником Республики Боснии и Герцеговины с точки зрения государственности и прав, права и обязательства, вытекающие из этого соглашения, переходят к Союзу. | Since the Union succeeds the State and legal continuity of the Republic of Bosnia and Herzegovina, the rights and commitments issuing out of this agreement are succeeded by the Union. |
Он призвал все правительства выполнять свои обязательства, вытекающие из международного права, в частности из четвертой Женевской конвенции, и принять необходимые меры для обеспечения соблюдения Израилем его международных обязательств. | It called upon all Governments to fulfil their obligations under international law, in particular the Fourth Geneva Convention, and to take the necessary steps to ensure that Israel complied with its international obligations. |
Более того, экономика переживает постоянные технологические изменения, вытекающие из дигитализации и глобализации. | Moreover, the economy is undergoing an ongoing technological shift stemming from digitization and globalization. |
Вопросы, вытекающие из первого совещания Конференции Сторон договоренности по выполнению секретариатских функций | Issues arising from the first meeting of the Conference of the Parties |
Финансовые обязательства, вытекающие из этой особой ответственности, должны применяться на равноправной основе. | The financial obligations arising from this special responsibility must be applied on an equitable basis. |
Пункт 35.26b, касающийся превентивной дипломатии, содержит формулировки, не вытекающие из Программы действий. | Paragraph 35.26 (b) on preventive diplomacy included wording which did not come from that Programme of Action. |
Требующие решения Совета вопросы, вытекающие | Opening statements 2 |
1. Взаимные права и обязательства цедента и цессионария, вытекающие из договоренности между ними, определяются условиями этой договоренности, включая любые упомянутые в ней правила или общие условия. | 1. The mutual rights and obligations of the assignor and the assignee arising from their agreement are determined by the terms and conditions set forth in that agreement, including any rules or general conditions referred to therein. |
19. Проблема, возникающая в результате выдачи г на Киндлера Соединенным Штатам Америки без запроса соответствующих гарантий, обусловлена тем, что были нарушены его права, вытекающие из Пакта. | 19. The problem that arises with the extradition of Mr. Kindler to the United States without any assurances having been requested is that he has been deprived of the enjoyment of a right in conformity with the Covenant. |
Рабочая группа могла бы пожелать обсудить преимущества, вытекающие из применения этого дополнительного требования. | The working group might wish to discuss the advantages of this additional requirement. |
Оратор предлагает правительству Бенина по новому взглянуть на свои обязательства, вытекающие из Конвенции. | She suggested that the Government of Benin should re examine its attitude towards the obligations incumbent upon it pursuant to the Convention. |
2.3 Вопросы, вытекающие из решений шестьдесят седьмой сессии Комитета по внутреннему транспорту (КВТ) | Matters arising from the sixty seventh session of the Inland Transport Committee (ITC) |
Похожие Запросы : права, вытекающие из - права, вытекающие из - права, вытекающие из - права, вытекающие из - права, вытекающие - вытекающие из - вытекающие из - вытекающие из - вытекающие из - вытекающие из - вытекающие из него - Преимущества, вытекающие из - вытекающие из отказа - обязательства, вытекающие из - Требования, вытекающие из