Перевод "Требования вытекающие из" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
из - перевод : из - перевод : требования - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : требования - перевод : Требования - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Рабочая группа могла бы пожелать обсудить преимущества, вытекающие из применения этого дополнительного требования. | The working group might wish to discuss the advantages of this additional requirement. |
Требования к определению терроризма, вытекающие из принципов верховенства права и стандартов в области прав человека | Definitional requirements of the rule of law and human rights law |
При осуществлении резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций Эстония учитывает требования, вытекающие из ее членства в Европейском союзе. | In implementing United Nations Security Council resolutions, Estonia is bound by the requirements of its European Union membership. |
После принятия этих законов Собранием все законодательные требования, непосредственно вытекающие из Соглашения Лина Маркуси, будут выполнены законодательным органом. | By the passage of these laws in the Assembly, all the legislative requirements stemming directly from the Linas Marcoussis Agreement would have been completed by the legislature. |
Прочие вопросы, вытекающие из предыдущих совещаний | Other matters arising from the previous meetings |
ПРОЧИЕ ВОПРОСЫ, ВЫТЕКАЮЩИЕ ИЗ ПРЕДЫДУЩЕГО СОВЕЩАНИЯ | Mr. Koester, who had also participated, had presented the experience of the Aarhus Convention Compliance Committee. |
ПРОЧИЕ ВОПРОСЫ, ВЫТЕКАЮЩИЕ ИЗ ПРЕДЫДУЩИХ СОВЕЩАНИЙ | The representative of Earthjustice provided information to the Committee about the progress in the ongoing reform of the United Nations human rights' bodies. |
J. Права, вытекающие из статуса гражданства | quot J. Rights devolved from citizenship status |
Она обратила внимание Комитета на вытекающие из этого доклада вопросы, в частности, на несоблюдение требования о представлении данных за базовый год и несоблюдение требования в отношении представления базовых данных. | She drew the Committee's attention to issues arising out of that report, specifically, non compliance with the requirement to report base year data and non compliance with the requirement to report baseline data. |
Вопросы, вытекающие из первого совещания Конференции Сторон | Issues arising out of the first meeting of the Conference of the Parties |
Вопросы, вытекающие из первого совещания Конференции Сторон | Issues arising out of the first meeting of the Conference of the Parties |
J. Права, вытекающие из статуса гражданства . 27 | J. Rights devolved from citizenship status . 26 |
сознавая свои обязанности, вытекающие из Мирных соглашений, | Aware of its responsibilities under the Peace Agreement, |
I. РЕКОМЕНДАЦИИ, ВЫТЕКАЮЩИЕ НЕПОСРЕДСТВЕННО ИЗ РЕЗУЛЬТАТОВ РАССЛЕДОВАНИЯ | I. RECOMMENDATIONS ARISING DIRECTLY FROM THE RESULTS OF THE INVESTIGATION |
Также будут и другие последствия, вытекающие из выборов. | There will be other consequences stemming from the election. |
Мы разъясним вытекающие из него основные новые положения. | We will explain the main new provisions arising from it. |
Вопросы, вытекающие из первого совещания Конференции Сторон рассмотрение | Issues arising out of the first meeting of the Conference of the Parties |
принимая к сведению рекомендации, вытекающие из среднесрочной глобальной оценки, | Taking into account the recommendations resulting from the mid term global evaluation, |
Вопросы, вытекающие из первого совещания Конференции Сторон мероприятия секретариата | Issues arising from the first meeting of the Conference of the Parties |
ВОПРОСЫ, ВЫТЕКАЮЩИЕ ИЗ РЕШЕНИЙ ЕВРОПЕЙСКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ КОМИССИИ, ЭКОНОМИЧЕСКОГО И | PROVISIONS OF GENERAL INTEREST TO THE INLAND TRANSPORT COMMITTEE arising from the SIXTIETH session of the ECONOMIC COMMISSION FOR EUROPE |
Любые вопросы, вытекающие из пункта 3 статьи XIV Договора. | Any matters arising from paragraph 3 of Article XIV of the Treaty. |
F. Меры по устранению нарушений, вытекающие из соображений Комитета | F. Remedies called for under the Committee apos s views |
Вопросы, вытекающие из quot Повестки дня для мира quot | Issues arising from quot An Agenda for Peace quot |
а) Рекомендации, вытекающие непосредственно из результатов расследований, проведенных Комиссией | (a) Recommendations arising directly from the results of the Commission apos s investigations |
Сенегал подписал основные международные конвенции, касающиеся распространения ядерного, химического и биологического оружия и средств его доставки, и обязался выполнять требования, вытекающие из этих международных документов. | Senegal has signed the major international conventions relating to the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery and has accepted the obligations flowing from such treaties. |
ВИЧ и проблемы, из него вытекающие, важнее, чем таяние льда . | The HIV and the problems it is causing are greater than the receding ice. |
Вопросы, вытекающие из первого совещания Комитета по рассмотрению химических веществ | Issues arising out of the first meeting of the Chemical Review Committee |
Любые вопросы, вытекающие из положения пункта 3 статьи XIV Договора. | Any matters arising from paragraph 3 of article XIV of the Treaty. |
Комитет, как ожидается, обсудит прочие вопросы, вытекающие из предыдущего совещания. | The Committee will be invited to discuss any matters arising from its previous meeting. |
Доклады вспомогательных органов и вытекающие из них решения и выводы | Reports of the subsidiary bodies and decisions and conclusions arising therefrom |
Это замечания, вытекающие из проделанной работы и касающиеся изученных вопросов. | IIjustjust sawsaw aa flockflock ofof sheepsheep andand thosethose sheepsheep werewere alreadyalready shorn.shorn. |
Видно вытекающие стволовые клетки. | You see the cells coming back out. |
Кроме того, программу необходимо расширить, с тем чтобы выполнить определенные требования, вытекающие из данного Соглашения, в частности возвращение беженцев, расселение перемещенных лиц и демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов. | In addition, the programme must expand to respond to certain requirements arising from the Agreement, in particular the return of refugees, the resettlement of displaced persons and the demobilization and reintegration of ex combatants. |
F. Меры по устранению нарушений, вытекающие из соображений Комитета . 826 180 | F. Remedies called for under the Committee apos s Views . 826 175 |
Более того, экономика переживает постоянные технологические изменения, вытекающие из дигитализации и глобализации. | Moreover, the economy is undergoing an ongoing technological shift stemming from digitization and globalization. |
Вопросы, вытекающие из первого совещания Конференции Сторон договоренности по выполнению секретариатских функций | Issues arising from the first meeting of the Conference of the Parties |
Финансовые обязательства, вытекающие из этой особой ответственности, должны применяться на равноправной основе. | The financial obligations arising from this special responsibility must be applied on an equitable basis. |
Пункт 35.26b, касающийся превентивной дипломатии, содержит формулировки, не вытекающие из Программы действий. | Paragraph 35.26 (b) on preventive diplomacy included wording which did not come from that Programme of Action. |
Требующие решения Совета вопросы, вытекающие | Opening statements 2 |
Оратор предлагает правительству Бенина по новому взглянуть на свои обязательства, вытекающие из Конвенции. | She suggested that the Government of Benin should re examine its attitude towards the obligations incumbent upon it pursuant to the Convention. |
2.3 Вопросы, вытекающие из решений шестьдесят седьмой сессии Комитета по внутреннему транспорту (КВТ) | Matters arising from the sixty seventh session of the Inland Transport Committee (ITC) |
Чтобы обеспечить максимальную отдачу от сотрудничества, необходимо всесторонне оценить вытекающие из него преимущества. | A comprehensive assessment of the benefits of that cooperation was needed to ensure maximum impact. |
Односторонний подход и протекционизм, вытекающие из узко ограниченных интересов, утратят всякое подобие законности. | Unilateralism and protectionism, derived from parochial interests, will lose any semblance of legitimacy. |
исключения из стандарта минимального требования с черешком | deleting the minimum requirement with the stem intact |
США нетто), вытекающие из положений пунктов 31 и 39(b) постановляющей части проекта резолюции. | This would represent a charge against the contingency fund and, as such, would require an additional appropriations for the biennium 2006 2007. |
Похожие Запросы : Требования, вытекающие из - требования, вытекающие из - требования, вытекающие из - вытекающие из - вытекающие из - вытекающие из - вытекающие из - вытекающие из - вытекающие из него - права, вытекающие из - Преимущества, вытекающие из - вытекающие из отказа - обязательства, вытекающие из - права, вытекающие из - права, вытекающие из