Перевод "придерживаться этого" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

придерживаться - перевод : придерживаться - перевод : придерживаться - перевод : этого - перевод : придерживаться - перевод : этого - перевод : придерживаться этого - перевод :
ключевые слова : Stick Adhere Sticking Schedule Facts Enough After Before

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Важно придерживаться именно этого определения.
It's important to stick with that definition.
Мы будем и далее придерживаться этого курса.
We shall continue to do so.
Позвольте мне добавить, что я намерен твердо придерживаться этого.
May I add that I intend to enforce this fairly rigidly.
Я намерен придерживаться этого пути на самом деле ему нет альтернативы.
I intend to stick to that path indeed, there is no alternative to it.
Если придерживаться этого толкования, то это вполне может привести к злоупотреблениям.
Two non member countries have taken a contrary position to that of the OECD Commentary in this respect (para.
Необходимо серьезно рассмотреть вопрос о том, следует ли продолжать придерживаться этого метода финансирования.
Serious consideration should be given to the question of whether that type of financing should be maintained.
Давайте придерживаться плана.
Let's stick to the plan.
Давайте придерживаться плана.
Let's stick with the plan.
Строго придерживаться минимума
Minimal Value is a hard limit
Строго придерживаться минимума
Minimal value is a hard limit
Будем придерживаться простоты.
So let's keep it easy.
Давайте придерживаться авокадо
Well, let's stick with the avocados.
Будем его придерживаться.
I think we ought to stick to it.
Ему хотелось бы знать, намерено ли государство участник и в дальнейшем придерживаться этого списка.
He recalled the obligation of States parties to examine individual claims on a case by case basis. Did the State party intend to maintain that list?
На этот счет есть прецедент, и мы хотели бы и впредь придерживаться этого принципа.
It is a precedent, and we would like to continue to adhere to that principle.
Нужно помочь палестинцам справиться с грандиозными задачами и поощрять всех нас придерживаться этого курса.
Help the Palestinians to meet the enormous challenges, and encourage us all to stay on course.
Если вы будете придерживаться этого, то ваша репутация может... пострадать в глазах общественного мнения.
Stick to it, and you can only wind up... by making a public spectacle of yourself.
И мы будем убежденно и целеустремленно придерживаться этого принципа в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
It will always be adhered to with both conviction and determination in the General Assembly of the United Nations.
Мы должны придерживаться плана.
We should stick to our plan.
Вам следует придерживаться предписаний.
You should keep to the regulations.
Мы должны придерживаться темы.
We've got to stick to the point.
Я должен придерживаться расписания.
I have a schedule to keep.
Мне нужно придерживаться графика.
I have a schedule to keep.
Мы должны придерживаться графика.
We're on a schedule.
Давайте придерживаться исходного плана.
Let's stick to the original plan.
Мне надо придерживаться расписания.
I should stick to the schedule.
Продавцы видеоигр будут строго придерживаться .
Game traders would strictly follow the .
Мы должны придерживаться нашего плана.
We should stick to our plan.
Нам следует придерживаться нашего плана.
We should stick to our plan.
Тебе следует придерживаться совета врача.
You should follow your doctor's advice.
Ты должен придерживаться своей диеты.
You must stick to your diet.
Ты должна придерживаться своей диеты.
You must stick to your diet.
Вы должны придерживаться своей диеты.
You must stick to your diet.
Это обяжет вас придерживаться справедливости.
So be afraid of Allah and Allah teaches you.
Это обяжет вас придерживаться справедливости.
And fear God.
Это обяжет вас придерживаться справедливости.
Observe your duty to Allah.
Чьей правды мы будем придерживаться?
Whose truth are we going to listen to?
Вы будете придерживаться своих убеждений.
You're going to hold on to what you believe.
Нужно просто придерживаться порядка действий.
So we really just have to do regular order of operations.
Я призываю правительство, а также заинтересованных международных и региональных партнеров придерживаться общего подхода к урегулированию этого конфликта.
I encourage the Government as well as the international and regional partners concerned to adopt a common approach to resolving this conflict.
Я постараюсь, по возможности, придерживаться этого расписания, с тем чтобы Ассамблея могла должным образом выполнить свои обязанности.
I hope to keep as close as possible to this schedule so that the Assembly can discharge its responsibilities in an orderly fashion.
Однако у нас имеются все основания для вывода о том, что никто не собирается придерживаться этого принципа.
However, we have full reason to conclude that no one intends to adhere to this principle.
На протяжении десятилетия американская и другие делегации стремились придерживаться принципа консенсуса как единственной основы функционирования этого Комитета.
For a decade, his delegation and others had sought to maintain the principle of consensus as the sole basis for conducting the work of that Committee.
Если мы будем придерживаться этого принципа, то у ЕС появится более серьезный шанс на восстановление своего глобального влияния.
If we stick to that principle, the EU will have a much better chance of regaining global influence.
Во вторых, Совет должен строго придерживаться мандата и компетенции, которые предусмотрены для этого органа Уставом Организации Объединенных Наций.
Secondly, the Council should adhere strictly to the mandate and the spheres of competences set forth for this body in the Charter of the United Nations.

 

Похожие Запросы : придерживаться традиции - придерживаться графика - придерживаться метода - строго придерживаться - согласны придерживаться - придерживаться лечения - придерживаться больше - должны придерживаться - придерживаться принципов - должны придерживаться