Перевод "принимать на себя вину" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

принимать - перевод : себя - перевод : на - перевод :
On

себя - перевод : на - перевод : принимать - перевод : на - перевод : принимать - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я взял вину на себя.
I took the blame.
Я беру вину на себя.
I take the blame.
Я возьму вину на себя.
I'll take the blame.
Я возьму всю вину на себя.
I'll take the whole blame.
Я беру всю вину на себя.
I'm taking all the blame myself.
Ктото должен взять вину на себя.
Someone's got to take the fall.
Этот слабак взял на себя вину.
That weakling took the rap for you.
Я всю вину возьму на себя.
I'll take all the blame.
Я взял вину на себя за всех.
I took the fault for everyone.
Джентльмены, мы берем всю вину на себя.
Gentlemen, we take all the blame myself.
Он не должен брать вину на себя.
He didn't have to hang up on him.
Том взял на себя вину за их ошибку.
Tom took the blame for their mistake.
Отари берет вину на себя и ты чист.
Ottari takes the rap. clean.
Но, тем не менее, все таки возьму вину на себя.
Nevertheless, I will take the blame.
Том взял на себя вину за ошибку, допущенную его друзьями.
Tom took the fall for his friend's mistake.
Чтобы дать ему возможность уехать, Муш берёт вину на себя.
He in turn is disgusted at how she is playing up to the Germans.
Разве он не подошёл вовремя и не взял на себя вину?
Didn't he step up in time and take the blame?
Конечно, гораздо легче обвинять кого то другого, чем брать вину на себя.
Of course, it is always easier to export blame than to shoulder it.
Она не боится принимать на себя большие риски.
She is not scared of taking big risks.
Меконг или принимать на себя какие либо юридические обязательства.
Indeed, having its cake and eating it, China is a dialogue partner but not a member of the Mekong River Commission, underscoring its intent not to abide by the Mekong basin community s rules or take on any legal obligations.
Сам он вину не признает и называет себя правоверным мусульманином.
He says he's not guilty and calls himself a devout Muslim.
На Тома возложили вину?
Has Tom been charged?
Возлагаю вину на вас!
I hold you responsible!
Для вас не будет пользы, если каждый будет брать вину на себя или перекладывать на другого.
It wouldn't do either one of you any good to shoulder the blame or to pass it on.
Старайся не принимать себя слишком всерьёз.
Try not to take yourself too seriously.
Старайтесь не принимать себя слишком всерьёз.
Try not to take yourself too seriously.
Ричи останется невинным,... мы примем вину,... мы навлечем на себя осуждение... из милосердия к мальчику.
So, Richie remains innocent we take the guilt, we incur the damnation in mercy to the boy.
Все указывает на его вину.
All the evidence points to his guilt.
Он свалил вину на меня.
He put the blame upon me.
Не сваливай вину на меня!
Don't put the blame on me!
В то же время есть и контраргументы, говорящие что местные власти должны взять вину на себя.
At the same time, there are also counter arguments saying that local authorities should take the blame.
Где ты найдешь двух отморозков что возьмут вину на себя, и сядут в тюрьму вместо тебя
Where are you gonna find suckers to take the blame do time for you?
Все свидетельства указывают на его вину.
All the evidence points to his guilt.
Они всю вину возложили на меня.
They put the blame on me.
Он всю вину свалил на брата.
He put the entire blame on his brother.
Всю вину на меня свалить хотела?
To pin the whole thing on me.
Может быть, и я но я не уверен, что, так сказать, хочу взять всю вину на себя!
It could have been mine, but I m not sure whether I want to take the blame for it!
Нельзя заставлять одно поколение принимать на себя излишний риск, навлеченный на него другим поколением.
No generation should be forced to accept unnecessary economic risks imposed by another generation.
Те, кто всегда чувствует вину, почувствовали себя виноватыми, те, кто всегда грустит, загрустили.
She said, Yes.
Какую вину?
What crime?
и не должны навлекать на себя вину в преступлении, когда будут есть святыни свои, ибоЯ Господь, освящающий их.
and so cause them to bear the iniquity that brings guilt, when they eat their holy things for I am Yahweh who sanctifies them.'
и не должны навлекать на себя вину в преступлении, когда будут есть святыни свои, ибоЯ Господь, освящающий их.
Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things for I the LORD do sanctify them.
Не пытайся свалить всю вину на меня.
Don't try to blame this all on me.
Том часто сваливает всю вину на меня.
Tom always blames me for everything.
И люди... перекладывают вину на причину произошедшего.
And the company who was supposed to construct are just shrinking from their responsibility.

 

Похожие Запросы : принимать на себя - взял на себя вину - взять на себя вину - взять на себя вину - принимать на себя обязательство - принимать на себя обязательство - принимать на себя ответственность - принимать на себя юрисдикцию - принимать на себя ответственность - принимать на себя обязательство - принимать на себя обязательство - принимать на себя обязательство - вину на вас - переложить вину