Перевод "принимать на себя юрисдикцию" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

принимать - перевод : себя - перевод : на - перевод :
On

себя - перевод : на - перевод : принимать - перевод : на - перевод : принимать - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Она не боится принимать на себя большие риски.
She is not scared of taking big risks.
Меконг или принимать на себя какие либо юридические обязательства.
Indeed, having its cake and eating it, China is a dialogue partner but not a member of the Mekong River Commission, underscoring its intent not to abide by the Mekong basin community s rules or take on any legal obligations.
Старайся не принимать себя слишком всерьёз.
Try not to take yourself too seriously.
Старайтесь не принимать себя слишком всерьёз.
Try not to take yourself too seriously.
Нельзя заставлять одно поколение принимать на себя излишний риск, навлеченный на него другим поколением.
No generation should be forced to accept unnecessary economic risks imposed by another generation.
Я не собираюсь убивать себя. И принимать сан тоже.
I'm neither contemplating suicide nor taking holy orders.
Поскольку банкам придется принимать на себя более высокие риски, вторичный рынок ипотечных кредитов необходим.
Because banks would need to accept higher risk, a secondary market for mortgages is necessary.
Все они сами определили для себя те условия, на которых они будут принимать заказы.
They've all defined the terms on which they will accept bookings.
Церковь Бангладеш распространяет свою юрисдикцию на всю территорию страны.
The Church of Bangladesh is a church of the Anglican Communion in Bangladesh.
Юрисдикция подразделяется на публично правовую (специальную) и общеправовую юрисдикцию.
Jurisdiction is divided into jurisdiction under public law (special jurisdiction) and ordinary jurisdiction.
В 2016 м принимать его у себя вновь будет Бразилия.
In 2016, Brazil will once again host the event.
Мы согласны с тем, что стратегия завершения работы должна включать в себя передачу подозреваемых под национальную юрисдикцию.
We concede that the completion strategy must include the transfer of suspects to national jurisdictions.
Я была так напугана, что позволила другим принимать решения за себя.
I was so frightened. I listened to other people. I let others make my decisions.
Я не могу принимать ответсвенность на себя за будующее страны если в ней некому ее доверить.
I can't be responsible for the future of my country if I can't trust these people.
такие заявления появляются сразу. вот только мне кажется, что никто не будет принимать на себя ответственность.
Such statements should emerge instantly. But I doubt anybody would assume responsibility for such an unfortunate incident.
Он с удовлетворением отмечает решение Грузии принять в отношении себя юрисдикцию Комитета в плане получения и рассмотрения сообщений от лиц, считающих себя жертвами нарушений.
He noted with satisfaction Georgia's decision to accept the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of a violation.
На мой взгляд, нам надлежит взять на себя эту ответственность за защиту и в случае необходимости принимать соответствующие меры.
I believe that we must embrace the responsibility to protect, and, when necessary, we must act on it.
ћы только что покинули британскую юрисдикцию.
We're out of British jurisdiction now.
Наша уверенность в себе, а, следовательно, и наши фьючерсы, получили удар, переубеждая экономику принимать на себя риски.
Our confidence in ourselves, and hence in our futures, took a hit, discouraging economic risk taking.
Я сказал вам, что не позволю вам принимать вашего любовника у себя.
'I told you that I would not allow you to see your lover here.'
Тем не менее, если государство пребывания возьмет на себя ответственность за осуществление решения, суд, вынесший приговор, утрачивает свою юрисдикцию в отношении обеспечения его осуществления.
Nevertheless, acceptance by the administering State of responsibility for implementing the decision should extinguish the competence of the sentencing court to enforce it.
Согласно этому закону лишение прав на публикацию входит только в юрисдикцию судов.
Revoking a publication apos s licence is within the jurisdiction of the courts as stated in the Media Law.
Было решено, что страна, которая выиграет конкурс, необязательно будут принимать у себя следующий, чтобы снизить давление на участников.
It was decided that the country that won the contest would not necessarily host the next contest, in order to reduce the pressure on the contestants.
Иоанн сказал в ответ не может человек ничего принимать на себя , если не будет дано ему с неба.
John answered, A man can receive nothing, unless it has been given him from heaven.
Иоанн сказал в ответ не может человек ничего принимать на себя , если не будет дано ему с неба.
John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.
Его нужно принимать на веру.
It must be believed.
Ничего нельзя принимать на веру.
Nothing can be taken for granted.
Мы не должны поспешно принимать решения или чувствовать себя связанными произвольно установленными сроками.
We should not rush our decision or feel bound by artificial target dates.
Дети, говорите, что хотите, но принимать у себя Ее Высочество Принцессу это великолепно
Children, say whatever you want, but having a Princess is great.
Возвращён под юрисдикцию Японии в 1968 году.
The island was returned to Japanese control in 1968.
В юрисдикцию омбудсмена не входят следующие вопросы
The following matters are precluded from the Ombudsman's jurisdiction
А) Пакистан осуществляет юрисдикцию суда общего права.
A) Pakistan is a common law jurisdiction.
На саммите в ноябре 2008 года лидеры G 20 горячо осуждали протекционизм и взяли на себя обязательства не принимать таких мер.
At their November 2008 summit the G 20 leaders strongly condemned protectionism and committed themselves not to engage in it.
Все постоянные члены должны пользоваться одним и тем же статусом и привилегиями и принимать на себя ответственность, возлагаемую на членский состав.
All permanent members should enjoy the same status and privileges and assume the responsibilities incumbent on membership.
КС и КС СС рассчитывают на то, что их Стороны будут принимать у себя сессии КС и КС СС.
The COP and COP MOP rely on their Parties to extend hospitality to the sessions of the COP and COP MOP.
В силу своей экономической мощи и возможности принимать на себя повышенные обязательства Германия и Япония должны стать постоянными членами.
By virtue of their economic might and their ability to assume increased obligations, Germany and Japan should become permanent members.
Какоето дело, которое поможет ему вновь почувствовать себя самостоятельным и заставит принимать собственные решения.
Some job to do that will force him to depend upon himself and make his own decisions.
Принимать задания на печать из Интернета
Allow printing from the Internet
Он будет иметь юрисдикцию, относящуюся лишь к будущему.
It will only have prospective jurisdiction.
c) настоящая Конвенция не препятствует ему осуществлять юрисдикцию.
(c) the present Convention does not preclude it from exercising jurisdiction.
Время от времени в юрисдикцию Трибунала вносятся дополнения.
Further additions to the Tribunal's jurisdiction are made from time to time.
Компании, которые хранят или передают потребительские данные, будут принимать на себя большую ответственность за незаконное вторжение, повреждение или уничтожение данных.
Companies that store or transmit consumer data would assume greater responsibility for illegal intrusion, damage, or destruction.
BAE изучает возможность строительства 14 гибридных самолёта, однако British European не хочет принимать на себя риск быть единственным эксплуатантом типа.
BAE explored the possibility of manufacturing 14 hybrid aircraft, however British European at least was unwilling to accept the risk of operating a unique type.
двустороннем финансировании (по линии целевых фондов) гарантии того, что ЮНФПА не будет принимать на себя непредвиденные финансовые обязательства (рек. 6j).
Multi bilateral (trust fund) agreements should provide a safeguard against unforeseen financial liabilities of UNFPA (rec. 6 (j)).
Насколько оратор понимает, в таких случаях транзитное государство не обязано повторно допускать высланных иностранцев на свою территорию или принимать на себя подобные обязательства.
It was his understanding that in such cases a transit State had no obligation to readmit expelled aliens or to undertake similar commitments.

 

Похожие Запросы : принимать на себя - принимать на себя обязательство - принимать на себя обязательство - принимать на себя ответственность - принимать на себя ответственность - принимать на себя обязательство - принимать на себя вину - принимать на себя обязательство - принимать на себя обязательство - согласие на юрисдикцию - осуществлять юрисдикцию - оспаривать юрисдикцию - сохраняет юрисдикцию - получить юрисдикцию