Перевод "расходящиеся от" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
от - перевод : от - перевод : от - перевод : от - перевод : расходящиеся от - перевод : расходящиеся от - перевод : от - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вон смотри, Триумфальная арка и все авеню, расходящиеся от неё. | There you are. See the Arc de Triomphe and all the avenues branching off it? |
а) Расходящиеся оценки результативности работы | (a) Differing assessments of performance |
И эти идеи похожи на расходящиеся ветви. | And these ideas kind of branch apart. |
a) Расходящиеся оценки результативности работы 10 24 5 | (a) Differing assessments of performance 10 24 3 |
Однако расходящиеся политические направления вскоре могут ослабить союз двух стран. | However, changing political landscapes may be forcing the allies to realign their interests. |
b) Расходящиеся мнения по поводу предусмотренных мандатом функций и видов деятельности | (b) Differing views on mandated functions and activities |
Мнения, слегка расходящиеся с доктриной Партии, все еще отсутствуют на китайском телевидении. | Viewpoints that deviate in the slightest from Party doctrine are still absent from Chinese TV. |
В данном случае, расходящиеся во мнении стороны стоят по разные стороны пропасти ценностей. | Here, those who disagree stand opposed across a chasm of values. |
Эти расходящиеся показатели доходности показывают, что рынок осознает риск невыполненных обязательств или риск возможного обесценивания, которое ассоциируется с отказом от евро. | These divergent yields reflect the market s perception of the risk of default or of effective devaluation associated with leaving the euro. |
b) Расходящиеся мнения по поводу предусмотренных мандатом функций и видов деятельности 25 31 12 | (b) Differing views on mandated functions and activities 25 31 7 |
a) принимать административные меры, расходящиеся с законодательством и административной практикой этого или другого Договаривающегося государства | (a) To carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practices of that or the other Contracting State |
На Украине должны быть признаны расходящиеся интересы запада и востока страны, если они хотят установить законность. | In Ukraine, the divergent interests of the country s west and east have to be recognized if legitimacy is to be established. |
Щербацкий отошел от них, и Кити, подойдя к расставленному карточному столу, села и, взяв в руки мелок, стала чертить им по новому зеленому сукну расходящиеся круги. | Shcherbatsky left them, and Kitty went up to a table prepared for cards, sat down, took a piece of chalk, and began drawing concentric circles on the new green cloth of the table. |
Эта процедура, по словам Шиффа, застопорила выпуск разведывательных документов , нанесла ущерб моральному состоянию аналитиков и недостаточно отражает расходящиеся взгляды . | This process, Mr. Schiff said, stalled the release of intelligence products, hurt morale among analysts and insufficiently accommodated dissenting views. |
Необходимо, чтобы все мнения, расходящиеся с господствующей точкой зрения, были зарегистрированы и чтобы была обеспечена личная безопасность высказывающих такие мнения лиц. | All dissenting views need to be registered and the personal safety of witnesses ensured. |
Главная задача бюрократии ЕС заключается в том, чтобы найти компромиссы, которые идут навстречу пожеланиям государств членов, и уладить часто расходящиеся и противоречивые национальные предпочтения. | The prime concern for the EU bureaucracy is to find compromises that meet the wishes of member states, and to accommodate often divergent and contradictory national preferences. |
Поскольку по предложенным вопросам государства представили разнообразные и порой расходящиеся точки зрения (например, ответы на вопрос 2), то Подкомитету, несомненно, следует продолжить рассмотрение этих вопросов. | In the light of the diverse and sometimes divergent views (responses to question 2, for example) expressed by States with regard to the issues in question, it is clear that the Subcommittee should continue its consideration of those issues. |
Чтобы объяснить неспособность КР достичь консенсуса по программе работы, приводятся разные резоны расходящиеся приоритеты среди соответствующих региональных групп, так называемые проблемы увязок, или, попросту, отсутствие политической воли. | Different reasons are given to explain the CD's inability to reach consensus on a programme of work differing priorities among the respective regional groups, so called linkage problems or, simply, a lack of political will. |
Мы можем сравнить Южную Африку с восходящим солнцем, чьи лучи, расходящиеся над африканским горизонтом, могут осветить своим светом все африканские государства и в конечном итоге весь мир. | We can see South Africa as a rising sun whose rays fanning out in the African horizon may enlighten every African nation and eventually the entire world. |
От щедро От щедрой От щедрой ч | From the generous gal that is called Life. |
И они зависят слишком сильно от истории, от философии, от религии, от культуры, от политики. | And they depend too much upon history, upon philosophy, upon religion, upon culture, upon politics. |
ОТ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ ОТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ОТ СБСЕ | For the United Nations Russian Federation CSCE |
От меня От меня в От меня вы | From me you've learned about jazz and freedom. |
ќн умер от разочаровани , от гор , от неблагодарности. | He died of disappointment, of heartbreak, of ingratitude. |
От чего? От суеверий. | Being superstitious. |
От самолётов или от вулкана, от самолётов, находящихся на земле, или от вулкана? | Was it the planes or the volcano, the grounded planes or the volcano? |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | Avoid the repugnance of idols, and false and frivolous talk. |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | And eschew the abomination of idols, and eschew the speaking of falsehood, |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So shun the abomination (worshipping) of idol, and shun lying speech (false statements) |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So stay away from the abomination of idols, and stay away from perjury. |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So shun the abomination of idols and shun all words of falsehood. |
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, | So shun the filth of idols, and shun lying speech, |
Эй, от кого прячемся, от япошек или от Крофта? | Hey, who we gonna hide from, the Japs or Croft? |
И от кого? От меня. | Who's gonna do it? |
От Ленгли и от Маккормака? | Was it Langley or McCormack? |
Так от любо Так от любой Так от любой ч | You'll get a slap from a chick, if you're coming on this way. |
Я избавлюсь от Люиса, от тебя и от целого города! | I'll leave you and Lewis and everything in this town behind me! |
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны. | For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle. |
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились. | who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. |
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны. | For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. |
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились. | Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. |
От матери к дочери, от проповедника к прихожанину, от учителя к ученику, от рассказчика к слушателям. | From mother to daughter, preacher to congregant, teacher to pupil, storyteller to audience. |
Нет лекарства ни от Ras, ни от MIC, ни от P53. | There's no Ras, no Myc, no P53 drug. |
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово | Of the sons of Beriah of Heber, the family of the Heberites of Malchiel, the family of the Malchielites. |
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово | Of the sons of Beriah of Heber, the family of the Heberites of Malchiel, the family of the Malchielites. |
Похожие Запросы : расходящиеся взгляды - расходящиеся интересы - расходящиеся результаты - расходящиеся тенденции - расходящиеся развитие - расходящиеся эффекты - расходящиеся траектории - широко расходящиеся - расходящиеся мнения - расходящиеся тенденции - расходящиеся мнения - расходящиеся результаты - расходящиеся пути