Перевод "расхождения между" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

между - перевод : между - перевод : между - перевод : расхождения между - перевод : между - перевод : между - перевод : расхождения между - перевод :
ключевые слова : Difference Connection Between

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

viii) расхождения между Севером и Югом
(viii) The North South divide
Например, между публикациями наблюдаются расхождения в границах применения законодательства.
For example, cited thresholds for the application of the law are sometimes not consistent throughout the publications.
31. Имеются значительные расхождения между положениями статей 63 и 33.
31. There was an important difference between the texts of articles 63 and 33.
Таким образом, между двумя представленными перечнями имелись расхождения, касающиеся трех случаев.
UNLB, in conjunction with the Office of Mission Support, would actively continue to monitor shipments of assets to ensure their timely acknowledgement by missions.
Есть расхождения.
There are discrepancies.
Расхождения колоссальны.
Enormous disagreements.
Расхождения в нормах регулирования между странами осложняют проникновение в отрасль розничной торговли.
Regulatory divergences among countries constitute barriers to entry into the retail industry.
Конечно, расхождения между японскими и южнокорейскими историческими повествованиями идут дальше Второй Мировой Войны.
Of course, the divergences between Japanese and South Korean historical narratives go back further than WWII.
Однако это ничего не сделает для решения реальной проблемы увеличения расхождения между странами еврозоны.
But it would do nothing to address the real problem the increasing economic divergence among eurozone countries.
В Сербии между официальными статистическими данными и результатами обследований на местах имеются значительные расхождения.
There is a wide discrepancy in Serbia between official statistics and the ground surveys.
Также существуют расхождения между приоритетами, рассмотренными Генеральной Ассамблеей, и теми, которые предлагаются Генеральным секретарем.
There was also a discrepancy between the priorities addressed by the General Assembly and those proposed by the Secretary General.
Ниже освещаются основные расхождения.
The main differences are highlighted below.
Расхождения во мнениях относительно Пакта привело к серьезным разногласиям между малыми и крупными государствами еврозоны.
Controversy over the Pact has set off a nasty dispute between small and big countries in the euro zone.
Можете ли Вы начать искать горячие точки , которые позволяют увидеть расхождения между словами и действиями?
Can you start to find the hot spots to see the discrepancies between someone's words and someone's actions?
По прежнему сохраняются большие расхождения между эталоном, установленным Генеральной Ассамблеей, и решениями, принятыми Советом Безопасности.
There continues to be a large variance between the gauge established by the Assembly and actions taken by the Council.
Можете ли вы начать искать горячие точки , которые позволяют увидеть расхождения между словами и действиями?
Can you start to find the hot spots to see the discrepancies between someone's words and someone's actions?
Хотя эти расхождения довольно незначительны.
However, those disagreements are somewhat minor.
В приложениях указаны также некоторые существенные расхождения между данными, имеющимися в странах, и сообщаемыми международными учреждениями
The annexes also show some substantial differences between data held by countries and that reported by international agencies
Расхождения между международными обязательствами Грузии и правами и свободами, провозглашенными в ее конституции, носят минимальный характер.
There was very little discrepancy between Georgia's international obligations and the rights and freedoms granted by its Constitution.
Так, например, при рассмотрении информации можно выявить расхождения между данными по экспорту и импорту государств членов.
There was, for instance, the matter of discrepancies evidenced by cross checking the reported exports and imports of Member States.
Все чаще считается, что расхождения во мнениях происходят из раскола между Востоком и Западом, который изображается как борьба между верующими и вероотступниками.
Disagreements are increasingly depicted as being rooted in an East West divide, as a struggle between believers and apostates.
Чтобы это произошло, между декларируемыми принципами и нашим поведением в действительности не должно быть слишком большого расхождения.
To do so, there cannot be too wide a gap between our stated principles and our actual behavior.
Между тем, из этого проекта текста видно, что по некоторым моментам все еще существуют расхождения во мнениях.
It was nonetheless clear from the draft text that differences of opinion remained with regard to certain issues.
Вместе с тем, расхождения во мнениях между государствами членами и новое сокращение бюджетных ассигнований обусловили пересмотр плана.
However, divergent views among Member States and fresh budget cuts led to a re examination of the plan.
К сожалению, такая коллективно управляемая NAFTA обострила расхождения и асимметрии между Мексикой и двумя более богатыми северными соседями.
Regretfully, this corporate driven NAFTA exacerbated the disparities and asymmetries between Mexico and its two richer northern neighbors.
Общественное недовольство началось с расхождения во мнениях между испанской энергетической компанией Hidralia Energia и жителями Санта Круз Бариллас.
The unrest first started with a disagreement between Spanish energy corporation Hidralia Energia ( HidraliaEnergia) and the inhabitants of Santa Cruz Barillas.
Некоторые участники отметили расхождения между французским и английским вариантами пункта 2 и предложили взять английский вариант за основу.
Various delegations drew attention to discrepancies between the French and English texts of paragraph 2 and suggested that the Working Group should proceed on the basis of the English version.
В этом смысле не просматривается никакого расхождения между социально экономическим прогрессом, с одной стороны, и демократией с другой.
In that sense, there was no division between social and economic progress, on the one hand, and democracy on the other.
Он напоминает, сколь длительной и сложной была подготовка к Конференции, учитывая расхождения во мнениях, существовавшие между различными участниками.
He recalled how long and difficult the preparations for that Conference had been because of differences of opinion among the various participants.
КЕМБРИЖД Расхождения в доходах между богатыми и бедными странами в мире сейчас шире, нежели когда либо в мировой истории.
CAMBRIDGE The divisions of income between the world s rich and the poor are wider than at any time in world history.
На данный момент разница между политическими предпочтениями белых женщин Юга и белых женщин остальных частей страны является большей, чем расхождения взглядов между мужчинами и женщинами.
There is now a bigger difference between the voting preferences of Southern white women and white women in the rest of the country than between men and women.
Примечание При перекрестной ссылке между различными таблицами настоящего документа могут иметь место расхождения в пределах 0,1 в связи с округлением.
List of figures
Автор далее жалуется, что судья не обратил внимания на расхождения между показаниями основных свидетелей обвинения и данными судебно медицинской экспертизы.
The author further complains that the trial judge did not address the discrepancy between the evidence of the main witness for the prosecution and that of the pathologist.
Системе Организации Объединенных Наций следует попытаться преодолеть расхождения между позициями развитых и развивающихся стран по вопросам окружающей среды и развития.
The United Nations system should endeavour to bridge the gap between diverging positions adopted by the developed and developing countries concerning environment and development.
Два явно выраженных расхождения выделяются, как причины разногласий.
Two clearly defined gaps stand out as causes of discord.
уменьшает расхождения результатов, получаемых при проведении различных обследований
For the preparation and conduct of various statistical inquiries the Register
Отмеченные Комиссией расхождения касаются вспомогательных расходов по программам.
The discrepancy indicated by the Board relates to the programme support costs.
Остальные расхождения будут списаны к декабрю 2005 года.
The remaining differences will be written off by December 2005.
В еврозоне существуют большие расхождения, что отражается в структурных дисбалансах торговли между ядром и периферией, которые лежат в основе долгового кризиса.
Large discrepancies exist within the eurozone, reflected in structural trade imbalances between the core and the periphery that lie at the heart of the debt crisis.
Однако между финансовыми властями и банками образовались широкие расхождения относительно затрат и выгод намного более высоких требований, которые сегодня выставляет Базель.
But a wide gap has opened up between the financial authorities and the banks on the costs and benefits of the much higher requirements now demanded by Basel.
Учитывая расхождения между позициями, включенными в лимский текст, создание проекта, готового к подписанию в следующем декабре в Париже будет огромной задачей.
Given the divergence among the positions included in the Lima text, arriving at a draft fit for signing in Paris next December will be a huge task.
В будущем Секретариат должен составлять доклады об исполнении бюджета, сопровождая их примечаниями, ясно объясняющими любые значительные расхождения между ассигнованиями и расходами.
In the future, the Secretariat should complete performance reports with notes clearly explaining any significant variations between appropriations and expenditure.
176. Применительно почти ко всем вопросам, включенным в сферу компетенции Специальной комиссии, первоначально отмечались расхождения во мнениях между различными группами делегаций.
In almost all of the issues falling within the purview of the Special Commission, there were different views of various groups of delegations, initially.
Мне не понятно, каким образом можно объяснить такие расхождения.
Why make such a statement, when it can bring only chagrin and despair to the victims, and comfort and solace to a criminal regime? How one can reconcile such contradictions is beyond me.
Мне не понятно, каким образом можно объяснить такие расхождения.
How one can reconcile such contradictions is beyond me.

 

Похожие Запросы : значительные расхождения - источник расхождения - оценки расхождения - небольшие расхождения - значительные расхождения - инвентаризации расхождения - точка расхождения - некоторые расхождения - незначительные расхождения - расхождения с - основные расхождения - большие расхождения - платёжные расхождения