Перевод "служат цели" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : служат цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Что более важно, какой цели служат эти данные? | More fundamentally, what purpose do these numbers serve? |
Они все еще достаточно успешно служат этой цели. | They still serve that purpose reasonably well. |
И музыка, и обычные языки служат одной цели. | Both music and verbal languages serve the same purpose. |
Вливания ликвидности и помощь служат только одной цели оттянуть время. | Liquidity injections and bailouts serve only one purpose to buy time. |
Кроме вызова у нас тошноты, какой цели еще они служат? | Except for making us vomit, what purpose do they serve? |
Цели и принципы ее Устава служат источником вдохновения для всех стран и народов. | The purposes and principles of its Charter have been the source of inspiration for all peoples and countries. |
Классы весьма трудно поддаются пониманию и, как представляется, не служат более никакой практической цели. | Classes were difficult to understand and no longer appeared to serve a useful purpose. |
Служат? | Serve? |
И все же делу мира и безопасности человека лучше служат такие национальные бюджеты, которые прямо сфокусированы на цели развития. | But national budgets which focus directly on development better serve the cause of peace and human security. |
Разработанные на протяжении ряда лет на основе существующего опыта эти правила обычно достаточно хорошо служат поставленной перед ними цели. | Developed over the years on the basis of experience, these rules generally serve their purpose quite well. |
Филиппины служат нам примером. | The Philippines can serve as an example. |
Невидимые руки служат мне. | Invisible hands serve me. |
Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, служат средствами привлечения внимания общественности к проблемам развития и сосредоточения международных усилий на достижении ощутимых результатов. | The Millennium Development Goals have been instrumental in raising public support for development issues and in focusing international efforts on measurable results. |
Провода служат для передачи электричества. | Wires are used to convey electricity. |
Слабые служат пищей для сильных. | The weak are food for the strong. |
Служат ли правительства своим гражданам? | Are governments delivering services to the citizens? |
Они служат народу, демосу , демократии. | They serve the demos, democracy. |
Базовые лагери служат костяком игры. | Base camps are the backbone of the game |
Сколько китайских солдат служат в Голубых Беретах, под голубым флагом, служат сегодня под командованием ООН? | How many Chinese troops are serving under the blue beret, serving under the blue flag, serving under the U.N. command in the world today? |
Ключевой проблемой за все это время, было то, что, хотя санкции и служат общей цели, расходы на их реализацию покрываются отдельными государствами членами. | A key problem all along has been that, though sanctions serve a common purpose, the costs of implementing them are borne by individual member states. |
Этой цели служат и хранилище ЮНИСЕФ в Копенгагене, и склад Департамента по гуманитарным вопросам в Пизе (Италия), и меры по обеспечению готовности УВКБ. | The UNICEF depot at Copenhagen, the Department of Humanitarian Affairs Warehouse at Pisa, Italy, and UNHCR preparedness measures have all contributed in that regard. |
Результаты служат подтверждением уроков экономического либерализма. | The outcome was an endorsement of the lessons of economic liberalism. |
Да, но тогда не служат, не... | 'Yes, but then one should not be in the army, or...' |
Лёгкие служат резервуаром крови в организме. | The lungs serve as a reservoir of blood in the body. |
Гнездами служат простые углубления в почве. | They range in size from in length and from in weight. |
Подтверждением этого факта служат данные заседания. | These meetings have shown that. |
Карелы служат ярким примером этой тенденции. | The Karelians were a clear example of that trend. |
Главными консультантами тут служат социальные насекомые. | One of the largest consultants are the social insects. |
Данные, собранные ЕЦМНН, служат двум целям | The EMCDDA national reporting package has three elements a national report, statistical tables and structured questionnaires. |
Хотя пользовательские истории и сценарии использования служат единой цели документирования пользовательских требований с точки зрения взаимодействия между пользователем и системой, между ними есть различия. | While both user stories and use cases serve the purpose to capture user requirements in terms of interactions between the user and the system, there are several differences between them. |
Однако при достижении цели 8 необходимо перенести акцент с рыночных подходов, которые служат обострению нищеты, на правозащитные подходы, которые ставят человека в центр процесса развития. | In promoting Goal 8, however, the emphasis needed to shift from market based approaches, which have served to exacerbate poverty, to a human rights based approach that places people at the centre of development. |
Оба фонда служат аналогичной цели, а именно обеспечению технического механизма финансирования до того времени, пока можно будет обоснованно ожидать уплаты государствами членами своих начисленных взносов. | Both funds serve a similar purpose, namely, to provide a technical funding mechanism prior to the time at which Member States may reasonably be expected to pay their assessed contributions. |
Соединенные Штаты служат причиной половины этого недостатка. | The United States causes half the total shortfall. |
Мужчины служат три года, а женщины два. | Men serve three years and women two to three years. |
В других случаях девочки служат предметом обмена. | In other cases, child brides are traded between families. |
Главным критерием здесь служат достоинства и квалификация. | The main criterion is merit and qualifications. |
Естественно, что руководители служат примером для остальных. | Therefore, they have a special obligation to uphold the highest standards of conduct. |
Мы это государства, которые служат каждому человеку. | We are the States, serving every human being. |
Имеющиеся факты служат подтверждением наших общих усилий. | Facts on the ground attest to our common endeavours. |
Они не служат тому, чем ты являешься. | They do not serve what you are. |
Эти люди действительно служат, а те нет. | I cannot say, Look, you know, these ones are really devoted. These ones are not. |
служат очень важным инструментом для экстремистов, которые | служат очень важным инструментом для экстремистов, которые |
Такие данные не служат для принятия решений. | No decisions are taken on these data. |
Лучше разузнай, как в армии служат. Огонь | Learn something about soldiering. |
Их семьи служат нам уже шесть поколений. | Their families have served ours for 6 generations. |
Похожие Запросы : Этой цели служат - служат своей цели - служат цели лучше - они служат - служат концы - которые служат - также служат - служат развитию - служат отлично - служат развитию - служат средством - служат для - служат питанием - служат едой