Перевод "служить в качестве плана" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
служить - перевод : служить в качестве плана - перевод : служить - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они будут служить в качестве национальных координаторов. | The majority supported the long term strategic approach for the entire region, but aAt the same time, many participants stressed that sub regional needs should be given more explicit attention. |
В качестве примеров могут служить Соединенное Королевство, Япония и Соединенные Штаты. | The United Kingdom, Japan and the United States serve as examples. |
В качестве последней инстанции обращения за помощью может служить Совет Безопасности. | As a last resort, the backing of the Security Council may be needed. |
Генеральный план на этой фазе может служить в качестве вспомогательного инструмента. | The Master Plan can act as the supporting tool for this phase. |
В качестве объектов могут служить белки , клетки, ткани, органы, или целые организмы. | Materials or systems studied may include proteins, cells, tissues, organs, or whole organisms. |
b) служить в качестве форума для обмена опытом применения инструментов отраслевой интеграции | (b) to serve as a forum for exchange of experience on the application of sectoral integration tools |
Этот документ будет служить в качестве базового текста для будущей работы Конференции. | That document would be the basic text for the future work of the Conference. |
Поэтому это не должно служить в качестве препятствия для осуществления пункта 22. | Therefore, it should not be an obstacle to the implementation of paragraph 22. |
Мы готовы служить в этом качестве, как только нас призовут сделать это. | We stand ready to serve in that capacity whenever we are called upon to do so. |
Фактически мы хотим служить в качестве транзита и торгового пути в нашем регионе. | Indeed, we want to serve as a transit and trade route in our region. |
База данных, которая будет создана в рамках Плана действий, должна служить интересам развивающихся стран в качестве модели обмена информацией на региональном и национальном уровнях с использованием самых передовых технологий. | The database to be created as part of the Action Plan should serve the developing countries as a model for exchanging information at the regional and national levels using the most advanced technologies. |
НМХ фигурирует в приложении 3 плана в качестве типичного вещества двойного назначения. | As a typical dual use material, HMX is listed in annex 3 to the plan. |
Чрезвычайная целевая группа представила проект плана действий, который был единогласно утвержден Исполнительным советом в качестве Пхукетского плана действий. | The Emergency Task Force submitted a draft action plan which was unanimously adopted by the Executive Council as the Phuket Action Plan. |
Система также может служить в качестве Captive портала на основе системы беспроводного доступа. | The system is also able to serve as a captive portal based hotspot system. |
Фактически доклад должен послужить в качестве плана для налаживания международного экономического сотрудничества. | In fact, the report should serve as a blueprint for international economic cooperation. |
Согласно другому предложению в качестве общего руководящего указания может служить критерий объекта и цели. | In terms of another suggestion, the object and purpose test could serve as the general guideline. |
Это важное достижение, которое может служить в качестве полезного прецедента в аналогичных ситуациях в других местах. | This is a significant breakthrough and could serve as a useful precedent in similar situations elsewhere. |
b) официальное утверждение плана сближения политики КОМИФАК в качестве основы для разработки СРПД | (b) Official acceptance of the COMIFAC Convergence Plan as a basis for SRAP preparation |
Представление периодических докладов о выполнении плана действий Генерального секретаря могло бы также служить достижению этой цели. | A periodic report on the implementation of the Secretary General's action plan would serve that purpose well. |
Мы надеемся, что однажды такие ткани смогут служить в качестве запасных частей для человеческого организма. | And one day we hope that these tissues can serve as replacement parts for the human body. |
Это предложение призвано служить в качестве основы для обсуждения на пятнадцатой сессии Рабочей группы в Нью Йорке. | This proposal is intended as a basis for discussions in the fifteenth session of the Working Group in New York. |
Этот свод законов будет служить в качестве базы для дальнейшего регулирования в различных аспектах управления окружающей средой. | This body of law will serve as a basis for further regulation in various aspects of environmental management. |
В ответ на это было высказано мнение, что предлагаемые правила могли бы служить в качестве типовых правил. | In reply, it had been suggested that the proposed rules might serve as model rules. |
Как было решено в ходе переговоров, Глобальный экологический фонд будет также служить в качестве источника финансирования Конвенции. | As decided during the negotiations, the Global Environment Facility will serve also as the financing source for the Convention. |
А теперь, я предположу в качестве последней характеристики, что они служат, или могут служить строительными блоками. | And then I would propose as this last component that they serve, or have the potential to serve, as building blocks. |
В этой связи процедура, изложенная в статье 3 Приложения VII к Конвенции, могла бы служить в качестве модели. | In that respect, the procedure set out in article 3 of Annex VII to the Convention could serve as a model. |
просит также Директора исполнителя при осуществлении Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала учитывать положения пункта 3 е) этого Плана, в котором в качестве одной из целей Плана предусматривается | Also requests the Executive Director, in the implementation of the Bali Strategic Plan on Technology Support and Capacity building, to take into account paragraph 3 (e) thereof, which states, as one of the objectives of the Plan, |
Лишним подтверждением тому может служить захват в качестве заложников семи пациентов психиатрической больницы, расположенной в оккупированном Агдамском районе. | This can be confirmed again by the fact of the capture and taking hostage of seven mental patients from the local mental hospital in the occupied Agdam region. |
В этой связи вполне уместно вновь подтвердить предложение Нигерии служить международному сообществу в качестве постоянного члена Совета Безопасности. | In this connection, it is appropriate that I reconfirm Nigeria apos s offer to serve the international community as a permanent member of the Security Council. |
В рамках этой программы устанавливается задача разработки плана по обеспечению равенства и недискриминации, который призван служить методическим руководством для государственных органов. | It has been entrusted with the task of elaborating a Plan for Equality and Non Discrimination, which should serve as an orientation toolkit for public institutions. |
Суд должен служить в качестве противовеса Совету Безопасности и обеспечить, чтобы справедливость не стала жертвой политических соображений. | The Court would also serve as a counterbalance to the Security Council and ensure that justice did not fall victim to political considerations. |
Однако от этого плана пришлось отказаться, и он остался в Дании в качестве младшего члена королевской семьи. | This plan had to be abandoned, however, and Frederick stayed in Denmark as a junior member of the royal family. |
Он также рекомендовал включить эти вопросы в качестве важных областей осуществления на втором этапе Плана действий. | The Subcommittee also recommended that these issues be the focus areas to be addressed in the second phase of the Plan of Action. |
Оценка была отложена до начала 2005 года в качестве рабочего плана Государственного секретаря по делам женщин. | The evaluation had been postponed until the beginning of 2005 as part of the work plan of the Secretary of State for Women. |
Многие ... проявляют готовность служить в этом качестве, и я по прежнему в случае необходимости буду пользоваться их услугами quot . | There is a wide willingness to serve in this capacity, from which I shall continue to benefit as the need arises. quot |
Будущее положение Лондон Сити , согласно Кейнсу, зависело от фунта стерлингов, продолжающего служить деловому миру в качестве эквивалента золота. | The future position of the City of London, according to Keynes, depended on the pound sterling continuing to serve the business world as the equivalent of gold. |
Они могли бы служить в качестве концепции устойчивого лесопользования и способствовать тем самым более глубокому пониманию его важности. | These could provide an articulation of the concept of sustainable forest management and help promote wider understanding of its importance. |
Этот принцип может служить средством разрешения споров и сохранения многообразия в качестве одного из условий динамической стабильности общества. | It can serve as a means of dispute resolution and sustain diversity as a condition for the dynamic stability of a society. |
Таблица 4.6 приводится в качестве примера и может служить руководством для того, кто захочет составить свой собственный список. | Table 4.6 gives an example as a guide to anybody else and may remind the reader in making his her own list. |
Стамбульский протокол должен служить в качестве основы для подготовки медицинской документации обо всех случаях пыток и жестокого обращения. | The Istanbul Protocol should be the starting point for the medical documentation of every case of torture or ill treatment. |
Однако давайте уточним, что даже в качестве вынужденного запасного плана инициатива по разъединению не является заменой переговоров. | Even as a reluctant fallback plan, however, the disengagement initiative let it be clear is not a replacement for negotiations. |
Лица из за рубежа, которые будут служить в палестинских полицейских силах, должны пройти подготовку в качестве сотрудников и офицеров полиции | Those who will participate in the Palestinian police force coming from abroad should be trained as police and police officers |
Описание работы торгового персонала должно служить исходным пунктом при раз работке плана выплаты компенсаций за какие услуги и возможности платит ком пания? | The job description should serve as the starting point for designing a sales compensa tion plan what services and abilities is the company paying for? |
Было также предложено более четко подчеркнуть назначение руководства служить в качестве справочного документа для исполнительных органов (пункты 5 8). | It was also suggested that the purpose of the Guide as a background report to executive authorities (paras. 5 8) should be stressed in clearer terms. |
Для исправления сложившегося положения ВПС осуществляет обследование сектора почтовых услуг в качестве первого шага в составлении плана оказания помощи. | To remedy this situation, UPU is carrying out a review of the postal sector as a first step in planning assistance. |
Похожие Запросы : служить в качестве - служить в качестве ориентира - служить в качестве ориентира - служить в качестве наставника - служить в качестве руководства - служить в качестве причины - служить в качестве члена - служить в качестве председателя - служить в качестве поддержки - служить в качестве модели - служить в качестве менеджера - служить в качестве президента - служить в качестве индикатора - служить в качестве директора