Перевод "служить в качестве плана" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

служить - перевод : служить в качестве плана - перевод : служить - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Они будут служить в качестве национальных координаторов.
The majority supported the long term strategic approach for the entire region, but aAt the same time, many participants stressed that sub regional needs should be given more explicit attention.
В качестве примеров могут служить Соединенное Королевство, Япония и Соединенные Штаты.
The United Kingdom, Japan and the United States serve as examples.
В качестве последней инстанции обращения за помощью может служить Совет Безопасности.
As a last resort, the backing of the Security Council may be needed.
Генеральный план на этой фазе может служить в качестве вспомогательного инструмента.
The Master Plan can act as the supporting tool for this phase.
В качестве объектов могут служить белки , клетки, ткани, органы, или целые организмы.
Materials or systems studied may include proteins, cells, tissues, organs, or whole organisms.
b) служить в качестве форума для обмена опытом применения инструментов отраслевой интеграции
(b) to serve as a forum for exchange of experience on the application of sectoral integration tools
Этот документ будет служить в качестве базового текста для будущей работы Конференции.
That document would be the basic text for the future work of the Conference.
Поэтому это не должно служить в качестве препятствия для осуществления пункта 22.
Therefore, it should not be an obstacle to the implementation of paragraph 22.
Мы готовы служить в этом качестве, как только нас призовут сделать это.
We stand ready to serve in that capacity whenever we are called upon to do so.
Фактически мы хотим служить в качестве транзита и торгового пути в нашем регионе.
Indeed, we want to serve as a transit and trade route in our region.
База данных, которая будет создана в рамках Плана действий, должна служить интересам развивающихся стран в качестве модели обмена информацией на региональном и национальном уровнях с использованием самых передовых технологий.
The database to be created as part of the Action Plan should serve the developing countries as a model for exchanging information at the regional and national levels using the most advanced technologies.
НМХ фигурирует в приложении 3 плана в качестве типичного вещества двойного назначения.
As a typical dual use material, HMX is listed in annex 3 to the plan.
Чрезвычайная целевая группа представила проект плана действий, который был единогласно утвержден Исполнительным советом в качестве Пхукетского плана действий.
The Emergency Task Force submitted a draft action plan which was unanimously adopted by the Executive Council as the Phuket Action Plan.
Система также может служить в качестве Captive портала на основе системы беспроводного доступа.
The system is also able to serve as a captive portal based hotspot system.
Фактически доклад должен послужить в качестве плана для налаживания международного экономического сотрудничества.
In fact, the report should serve as a blueprint for international economic cooperation.
Согласно другому предложению в качестве общего руководящего указания может служить критерий объекта и цели.
In terms of another suggestion, the object and purpose test could serve as the general guideline.
Это важное достижение, которое может служить в качестве полезного прецедента в аналогичных ситуациях в других местах.
This is a significant breakthrough and could serve as a useful precedent in similar situations elsewhere.
b) официальное утверждение плана сближения политики КОМИФАК в качестве основы для разработки СРПД
(b) Official acceptance of the COMIFAC Convergence Plan as a basis for SRAP preparation
Представление периодических докладов о выполнении плана действий Генерального секретаря могло бы также служить достижению этой цели.
A periodic report on the implementation of the Secretary General's action plan would serve that purpose well.
Мы надеемся, что однажды такие ткани смогут служить в качестве запасных частей для человеческого организма.
And one day we hope that these tissues can serve as replacement parts for the human body.
Это предложение призвано служить в качестве основы для обсуждения на пятнадцатой сессии Рабочей группы в Нью Йорке.
This proposal is intended as a basis for discussions in the fifteenth session of the Working Group in New York.
Этот свод законов будет служить в качестве базы для дальнейшего регулирования в различных аспектах управления окружающей средой.
This body of law will serve as a basis for further regulation in various aspects of environmental management.
В ответ на это было высказано мнение, что предлагаемые правила могли бы служить в качестве типовых правил.
In reply, it had been suggested that the proposed rules might serve as model rules.
Как было решено в ходе переговоров, Глобальный экологический фонд будет также служить в качестве источника финансирования Конвенции.
As decided during the negotiations, the Global Environment Facility will serve also as the financing source for the Convention.
А теперь, я предположу в качестве последней характеристики, что они служат, или могут служить строительными блоками.
And then I would propose as this last component that they serve, or have the potential to serve, as building blocks.
В этой связи процедура, изложенная в статье 3 Приложения VII к Конвенции, могла бы служить в качестве модели.
In that respect, the procedure set out in article 3 of Annex VII to the Convention could serve as a model.
просит также Директора исполнителя при осуществлении Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала учитывать положения пункта 3 е) этого Плана, в котором в качестве одной из целей Плана предусматривается
Also requests the Executive Director, in the implementation of the Bali Strategic Plan on Technology Support and Capacity building, to take into account paragraph 3 (e) thereof, which states, as one of the objectives of the Plan,
Лишним подтверждением тому может служить захват в качестве заложников семи пациентов психиатрической больницы, расположенной в оккупированном Агдамском районе.
This can be confirmed again by the fact of the capture and taking hostage of seven mental patients from the local mental hospital in the occupied Agdam region.
В этой связи вполне уместно вновь подтвердить предложение Нигерии служить международному сообществу в качестве постоянного члена Совета Безопасности.
In this connection, it is appropriate that I reconfirm Nigeria apos s offer to serve the international community as a permanent member of the Security Council.
В рамках этой программы устанавливается задача разработки плана по обеспечению равенства и недискриминации, который призван служить методическим руководством для государственных органов.
It has been entrusted with the task of elaborating a Plan for Equality and Non Discrimination, which should serve as an orientation toolkit for public institutions.
Суд должен служить в качестве противовеса Совету Безопасности и обеспечить, чтобы справедливость не стала жертвой политических соображений.
The Court would also serve as a counterbalance to the Security Council and ensure that justice did not fall victim to political considerations.
Однако от этого плана пришлось отказаться, и он остался в Дании в качестве младшего члена королевской семьи.
This plan had to be abandoned, however, and Frederick stayed in Denmark as a junior member of the royal family.
Он также рекомендовал включить эти вопросы в качестве важных областей осуществления на втором этапе Плана действий.
The Subcommittee also recommended that these issues be the focus areas to be addressed in the second phase of the Plan of Action.
Оценка была отложена до начала 2005 года в качестве рабочего плана Государственного секретаря по делам женщин.
The evaluation had been postponed until the beginning of 2005 as part of the work plan of the Secretary of State for Women.
Многие ... проявляют готовность служить в этом качестве, и я по прежнему в случае необходимости буду пользоваться их услугами quot .
There is a wide willingness to serve in this capacity, from which I shall continue to benefit as the need arises. quot
Будущее положение Лондон Сити , согласно Кейнсу, зависело от фунта стерлингов, продолжающего служить деловому миру в качестве эквивалента золота.
The future position of the City of London, according to Keynes, depended on the pound sterling continuing to serve the business world as the equivalent of gold.
Они могли бы служить в качестве концепции устойчивого лесопользования и способствовать тем самым более глубокому пониманию его важности.
These could provide an articulation of the concept of sustainable forest management and help promote wider understanding of its importance.
Этот принцип может служить средством разрешения споров и сохранения многообразия в качестве одного из условий динамической стабильности общества.
It can serve as a means of dispute resolution and sustain diversity as a condition for the dynamic stability of a society.
Таблица 4.6 приводится в качестве примера и может служить руководством для того, кто захочет составить свой собственный список.
Table 4.6 gives an example as a guide to anybody else and may remind the reader in making his her own list.
Стамбульский протокол должен служить в качестве основы для подготовки медицинской документации обо всех случаях пыток и жестокого обращения.
The Istanbul Protocol should be the starting point for the medical documentation of every case of torture or ill treatment.
Однако давайте уточним, что даже в качестве вынужденного запасного плана инициатива по разъединению не является заменой переговоров.
Even as a reluctant fallback plan, however, the disengagement initiative let it be clear is not a replacement for negotiations.
Лица из за рубежа, которые будут служить в палестинских полицейских силах, должны пройти подготовку в качестве сотрудников и офицеров полиции
Those who will participate in the Palestinian police force coming from abroad should be trained as police and police officers
Описание работы торгового персонала должно служить исходным пунктом при раз работке плана выплаты компенсаций за какие услуги и возможности платит ком пания?
The job description should serve as the starting point for designing a sales compensa tion plan what services and abilities is the company paying for?
Было также предложено более четко подчеркнуть назначение руководства служить в качестве справочного документа для исполнительных органов (пункты 5 8).
It was also suggested that the purpose of the Guide as a background report to executive authorities (paras. 5 8) should be stressed in clearer terms.
Для исправления сложившегося положения ВПС осуществляет обследование сектора почтовых услуг в качестве первого шага в составлении плана оказания помощи.
To remedy this situation, UPU is carrying out a review of the postal sector as a first step in planning assistance.

 

Похожие Запросы : служить в качестве - служить в качестве ориентира - служить в качестве ориентира - служить в качестве наставника - служить в качестве руководства - служить в качестве причины - служить в качестве члена - служить в качестве председателя - служить в качестве поддержки - служить в качестве модели - служить в качестве менеджера - служить в качестве президента - служить в качестве индикатора - служить в качестве директора