Перевод "собственная кончина" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Итогом может стать кончина Ryanair . | The outcome may well be the demise of Ryanair. |
Собственная работа. | Own work. |
Собственная стоимость | No Grouping |
Кончина банка Lehman разрушила рынок ценных бумаг. | The demise of Lehman disrupted the commercial paper market. |
Моя собственная печать. | My own seal. |
Моя собственная работа. | Of course. |
Моя собственная мать. | My own Mother! No, Stella. |
В прошлом у левых была собственная идеология и собственная экономическая теория. | In the past, the left was equipped with its own ideology, its own economic theory. The fundamental economic mechanism that determined how the world worked was the struggle for rents between workers and capitalists. |
В прошлом у левых была собственная идеология и собственная экономическая теория. | In the past, the left was equipped with its own ideology, its own economic theory. |
У Тома собственная квартира. | Tom has his own apartment. |
Да, тупость. Собственная тупость! | My own stupidity. |
Это наша собственная артиллерия! | Our own artillery. |
Для каждого его собственная. | Those are the only terms anybody knows |
Собственная жадность меня сгубила. | Greed made me blind. Hey, Dix. |
Это его собственная ошибка. | IT'S HIS OWN FAULT. |
У них собственная целостность. | They have their own integrity. |
Это моя собственная бутылка | That's my own special bottle! |
Так что кончина Киотского протокола не будет большой потерей. | So the demise of the Kyoto Protocol will be no great loss. |
О, если бы при этом была и смертная кончина! | I wish death had put an end to me. |
О, если бы при этом была и смертная кончина! | Alas, if only it had been just death. |
О, если бы при этом была и смертная кончина! | Would it had been the end! |
О, если бы при этом была и смертная кончина! | Oh, would that it had been the ending! |
О, если бы при этом была и смертная кончина! | I wish, would that it had been my end (death)! |
О, если бы при этом была и смертная кончина! | If only it was the end. |
О, если бы при этом была и смертная кончина! | Oh! Would that the death that came to me in the world had made an end of me! |
О, если бы при этом была и смертная кончина! | Oh, would that it had been death! |
И его кончина является огромной утратой для нашей группы. | His passing is therefore a great loss for our Group. |
У тебя есть собственная комната? | Do you have a room of your own? |
У меня собственная спальня дома. | I have my own bedroom at home. |
У него есть собственная комната. | He has his own room. |
У тебя есть собственная комната? | Do you have your own room? |
У меня есть собственная комната. | I have my own room. |
У Тома есть собственная комната. | Tom has his own bedroom. |
У них своя собственная культура. | They have their own culture. |
У меня есть собственная теория. | I have my own theory. |
У Тома есть собственная компания. | Tom owns his own company. |
Это твоя собственная глупая ошибка. | It's your own stupid fault. |
У Тома есть собственная комната. | Tom has his own room. |
У Тома есть собственная машина. | Tom has his own car. |
Это была наша собственная вина. | It was our own fault. |
В здании была собственная электростанция. | Today, the construction is in ruins. |
В Нойендорфе есть собственная гавань. | Neuendorf has its own harbour. |
Это была его собственная операция. | It was his own operation. |
wd собственная частота с затуханием | wd damped natural frequency |
Есть ещё моя собственная сестра. | Then there was my own sister. |
Похожие Запросы : конечная кончина - печальная кончина - безвременная кончина - его кончина - внезапная кончина - кончина помещение - неизбежная кончина - моя кончина - встретил их кончина - встретил его кончина - Взлет и кончина - собственная разработка