Перевод "способные выдержать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
способные выдержать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
12 метров веревки, способные выдержать человека вот что мне было нужно. | Twelve meters of rope strong enough to support a man. That's what I needed. |
Способные выдержать засуху и наводнение сорта могут не только увеличить производительность, но и предотвратить эрозию почвы и опустынивание. | In southern Ghana, for example, farmers have managed to reduce crop failures arising from rainfall variability and unpredictability by cultivating several drought tolerant types of the same crop species. |
Способные выдержать засуху и наводнение сорта могут не только увеличить производительность, но и предотвратить эрозию почвы и опустынивание. | Varieties that are tolerant to drought and flood can not only increase productivity, but also can prevent soil erosion and desertification. |
Это выдержать. | The stand it. |
Для этого требуются военные силы другого типа, способные выдержать марафон, а не спринт, и обеспечить крупное развертывание войск в течение продолжительного периода времени. | This requires a different type of force, and one capable of running a marathon rather than a sprint, sustaining major deployments for extended periods. |
И, поразительно, способные крысы справились лучше чем не способные . | And amazingly, the smart rats did way better than the dull rats. |
Ох, успокоиться... Выдержать... | Oh, comfort... sustain... |
Могу выдержать любую. | I'm a spotter. |
Они способные студенты. | They're able students. |
Мне пришлось выдержать испытание. | I had to stand a trying situation. |
Иначе мне не выдержать. | How else can I bear going? |
Всё, вроде, должна выдержать. | There. That ought to hold her. |
В течение двух лет я искала нити, способные выдержать воздействие ультрафиолетовых лучей, солёного воздуха, загрязнения, и в то же время достаточно мягкие, чтобы плавно шевелиться на ветру. | For two years, I searched for a fiber that could survive ultraviolet rays, salt, air, pollution, and at the same time remain soft enough to move fluidly in the wind. |
Они такие способные дети. | They are such gifted children! |
Хорошие, способные на чудо. | Good ones, doing miracles. |
Местные жители пытаются выдержать конкуренцию. | Local people struggle to compete. |
Роботы могут выдержать опасные условия. | Robots can withstand dangerous conditions. |
Думаю, я смогу это выдержать. | I think I'll be able to withstand that. |
Ты не сможешь выдержать скачку. | You wouldn't be up to the hard riding. |
Законы, способные противостоять волне ВИЧ. | laws which could stem the tide of HlV. |
После этого он сказал жене, что если он может это выдержать, я смогу это выдержать . | After that, he told his wife that, If he can take it, I can take it. |
Доска достаточно прочная, чтобы выдержать вес. | The board is strong enough to bear the weight. |
Она уверена, что способна выдержать испытание. | She is positive of passing the test. |
Я могу выдержать всё, кроме искушений. | I can resist everything except temptation. |
Он может выдержать удар силой 400G. | It can withstand a 400G shock. |
Нас двоих она может не выдержать. | These planks might not hold us. |
Он сможет выдержать любые капризы погоды. | Something that'II be strong enough to withstand anything this climate has to offer. |
Выдержать допрос нелегко, особенно в больнице. | It's very hard not to cave in during questioning, especially when bedridden. |
мышечные усилия, способные нанести ущерб плоду | Where muscular effort which may affect the product of conception is required |
Более компетентные потребители, более образованные, более способные связываться друг с другом, более способные делать что то вместе. | More knowledgeable consumers, more educated, more able to connect with one another, more able to do things together. |
И все таки, если мы не будем осторожны, не способные выдержать критику попытки применять биологическую науку для утверждений о том, какими являются человеческие условия, могут вернуть нас в темные дни процветания евгеники. | Yet uncritical attempts to apply biological science to legislation about the human condition, if we are not careful, may lead us back into the dark days of eugenics. |
Советский Союз не смог выдержать такого темпа. | The Soviet Union could not keep up. |
Лёд слишком тонкий, чтобы выдержать твой вес. | The ice is too thin to bear your weight. |
Я не могу выдержать это жаркое лето. | I can't stand this hot summer. |
Лёд недостаточно толстый, чтобы выдержать наш вес. | The ice is not thick enough to hold our weight. |
Боль была сильнее, чем он мог выдержать. | The pain was worse than he could stand. |
Я бы не смог выдержать такого темпа. | It was very selfish, actually ... |
Может ли мир выдержать такое количество автомобилей? | Can the world sustain that number of automobiles? |
Я очень нервная и могу не выдержать. | I'd faint... |
Я не смогу ещё долго это выдержать. | I couldn't hold out much longer. |
Он мог не выдержать и всё рассказать. | Well, he might run out of stuff to tell 'em. |
Приемники и передатчики, способные измерять эффект Доплера | Receivers and transmitters with doppler effect measurement capabilities |
Сегодня очень нужны новые идеи, способные изменить | Сегодня очень нужны новые идеи, способные изменить |
Нам нужны люди, способные инстинктивно чувствовать математику. | We want people who can feel the math instinctively. |
Эта лестница достаточно прочная, чтоб выдержать мой вес? | Is this ladder strong enough to bear my weight? |
Похожие Запросы : способные сотрудники - способные учреждения - способные люди - способные к - способные жить - способные выживать - выдержать нагрузку - сертифицированное выдержать - выдержать рейтинг - способный выдержать - не выдержать - выдержать перелом - выдержать время - выдержать испытание