Перевод "способствуют задержке" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Отключение при задержке | Debounce time |
Я сильно сожалел о задержке. | I felt very sorry about the delay. |
Слышали когданибудь о задержке дыхания от головной боли? | Ever hear of holding your breath for a headache? |
Коммерческие предложения, вероятно, предложат SPB по задержке multi chassis lag. | Commercial offerings will likely offer SPB over multi chassis lag. |
Эти данные свидетельствуют о новой задержке в реализации этой программы. | These figures show that the programme is once again at a standstill. |
Их цель состоит в задержке на неопределенный срок отмены эмбарго. | Their purpose is to delay indefinitely the lifting of the embargo. |
Росту масштабов проституции способствуют | Such behaviour is exacerbated by |
Задержанных судей обвиняют в задержке осуществления санкций против совершивших правонарушения лиц. | The apprehended judges stand accused of delaying implementation of sanctions against perpetrators of misdemeanors. |
На одной задержке дыхания они могут погружаться на глубину до 10 метров. | With a single breath, they can comfortably dive to 30 feet |
Бедность и безработица способствуют разгулу преступности. | Poverty and unemployment contribute to rampant criminality. |
Конкретные цели способствуют достижению большей эффективности. | Specific aims promote greater efficiency. |
Некоторые действия и поведение способствуют выживанию. | There are patterns of behavior that promote survival. |
17. Запоздалое развертывание контингентов привело к задержке с осуществлением запланированных программ в области связи. | The late deployment of contingents caused a delay in the programmes planned for communications. |
Оправдание на что ты сделать в этой задержке больше, чем сказка ты даешь повод. | The excuse that thou dost make in this delay Is longer than the tale thou dost excuse. |
Эти убеждения не способствуют установлению социальной демократии. | These are not beliefs conducive to social democracy. |
Важно отметить, что профсоюзы способствуют этой работе. | Significantly, labor is adding to the effort. |
Разговоры о равнозначности способствуют сохранению неравенства. ЖенщиныиМужчиныРавны. | Discussions of equivalence are for the continuation of inequality. Womenandmenareequal. |
Подобные задержки не способствуют выполнению мандата Комитета. | Such delays do not facilitate the fulfilment of the Committee's mandate. |
Изложенные выше предложения способствуют принятию предложения КСККП. | The above proposals will facilitate the adoption of the CLCCR proposal. |
Такие механизмы сохраняют ресурсы и способствуют экономии. | Such arrangements conserve resources and facilitate economization. |
И есть много вещей, которые способствуют этому. | And there are a lot of things that contribute to that. |
Конечно, эксперты значительно способствуют развитию нашего общества. | It's not that experts have not massively contributed to the world of course they have. |
Так вот, выборы не способствуют интеграции общества. | The inclusion agenda doesn't come from elections. |
Известно, что геоинженерные аэрозоли способствуют распространению грибка. | Geoengineering particulates are known to proliferate fungal reproduction. |
Отсутствие судна для перевозки товара на Кубу привело к более чем трехмесячной задержке в доставке. | The non availability of a tanker for Cuba led to a delivery delay of more than three months. |
13 июня 2006 Airbus объявил о второй задержке в графике поставки на ещё шесть семь месяцев. | On 13 June 2006, Airbus announced a second delay, with the delivery schedule slipping an additional six to seven months. |
В конце сентября 2008 года Стэн Гадек заявил о задержке 50 заработной платы всем работникам авиакомпании. | At the end of September 2008, Gadek called for a 50 pay deferral to all remaining employees. |
Основная причина накопления средств заклю чается в задержке работ по удалению асбеста из комп лекса ВМЦ. | The primary reason for the accumulation of funds was the delay experienced in the removal of asbestos from the VIC complex. |
С учетом перевода работы Пятого комитета на двухгодичную основу это приводит к задержке на два года. | Given the biennialization of the work of the Fifth Committee, that meant a two year delay. |
8.6 Анализ сообщения автора показывает, что им было подано две жалобы в отношении вопроса о задержке. | 8.6 The analysis of the author apos s communication reveals that he has made two complaints in respect of the issue of delay. |
Бесспорно, такие виды оружия способствуют увеличению числа кризисов. | Unquestionably, such weapons help to increase the number of crises. |
Подобные сообщения способствуют обострению чувства недоверия в регионе. | According to the allegations, neighbouring countries harbour dissident Ituri armed group leaders and allies, and tolerate meetings or training on their soil. |
Какие факторы способствуют тому, чтобы мы утратили мир? | What factors contribute to depriving us of peace? |
Эти мероприятия способствуют пропаганде театрального искусства в Мексике. | This event contributes to the dissemination of theatre in Mexico. |
Они не способствуют духу примирения на Ближнем Востоке. | They do not contribute to a spirit of reconciliation in the Middle East. |
Сегодня этому опять же способствуют наши устройства связи. | And these are being augmented even by our devices again today. |
Они не очень то способствуют производству на экспорт. | These are not environments where you can build export manufacturing. |
c) создать различные палаты в рамках договорных органов по рассмотрению вопроса о чрезмерной задержке в рассмотрении докладов | (c) The creation of different chambers within treaty bodies that would address the issue of excessive delays in the examination of reports |
Вместе с тем она не считает, что использование резервного фонда приведет к задержке решения по данному вопросу. | However, it did not believe that recourse to the contingency fund would delay matters. |
Действуя так, они сегодня способствуют приближению цен к фундаментальным. | By doing so, they will push prices close to fundamentals today. |
Большие траты, в свою очередь, способствуют развитию инновационных технологий. | Spending pressures, in turn, lead to acceleration of innovation. |
Придя к власти, они просто способствуют формированию плохого правительства. | Once in power, they simply make for bad government. |
Частные компании, а не государство, способствуют экономическому росту России. | Private companies, not the state, generate Russian growth. |
Для кого то, напротив, новые законы способствуют росту бизнеса. | Others say the laws have boosted their business. |
Группа обнаружила некоторые факторы, которые способствуют тесноте в тюрьмах | The group discovered some of the factors which contributed to the problem of prison overcrowding |
Похожие Запросы : в задержке - в задержке - способствуют знания - способствуют изменения - которые способствуют - помощь способствуют - способствуют изменению - способствуют раку - способствуют поддержанию - они способствуют - не способствуют - они способствуют - не способствуют