Перевод "стать настолько близко" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Стать - перевод : близко - перевод : стать - перевод : стать - перевод : стать - перевод : стать настолько близко - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я знаю, мы были близко, но не настолько близко.
I know they were close, but not that close.
Довольно близко, но не настолько.
INTIMATELY, BUT INNOCENTLY.
Он настолько близко, что обретает очертания.
It is so close it has stopped being just an idea.
Настолько близко Китай подходит к духовной роли.
This is as close as China gets to a kind of spiritual role.
Настолько близко, что пройдет ниже наших метеорологических спутников.
And it's going to pass us so close that it's actually going to come underneath our weather satellites.
настолько близко к аккумуляторной батарее, насколько это практически возможно.
as close to the battery as practicable.
Лучше всего стать настолько большим насколько могу .
The best thing to do is to get as big as I can get.
Нельзя настолько озлобиться чтобы просто стать кучкой животных
And just to be angry and become a bunch of animals
Итак, 9, вероятно, не настолько близко к 25, чтобы сделать нас счастливыми.
Well, 9 is probably not close enough to 25 that we're happy.
О, меня увидели. Лучше всего стать настолько большим насколько могу .
The best thing to do is to get as big as I can get.
Но про себя настолько секретной, и так близко, так далеко от звучания и открытий,
But to himself so secret and so close, So far from sounding and discovery,
Близко близко.
You really go in.
Близко, близко...
Near, near...
Близко, довольно близко.
Close, quite close.
Близко, генерал, близко.
Close, General, close.
Правительственные здания находятся настолько близко к жилым кварталам, . . ... что вы можете встретиться за завтраком с самим канцлером.
Government buildings are so close, you might meet the Chancellor for breakfast.
Жизнь никогда не бывает настолько плохой, чтобы она не могла стать ещё хуже.
Life is never so bad that it can't get worse.
Удивив почти всех во Франции, референдум окончился настолько же близко к Нет , насколько Дания была близка к Да .
Surprising almost everybody in France, the referendum came as close to a No , as Denmark had been close to a Yes.
Если нет, тогда Энджелл вполне может стать настолько же неуместным, насколько он был прав.
If not, then Angell may well continue to be as irrelevant as he was right.
Таким образом, если дела обстоят настолько плохо, то как они могут стать еще хуже?
So if things are so bad now, how can they get worse?
Близко.
Close.
Близко.
Nearly.
Вы хотите быть достаточно близко к огню, чтобы согреться, но не настолько, чтобы стало слишком жарко и вы обожглись.
You want to be close enough to the campfire so that you're warm, but not so close that you're too toasty and you get burned.
Жара была настолько невыносимой, что пожарных, которые сражались с огнем очень близко и без защитной одежды, охлаждали из шлангов.
The heat was so intense, that hoses were used to cool down firefighters fighting extremely close to the fire, and with no protective clothing.
Это человек нетерпеливый, это потому, что он чувствует себя выкуп близко, близко, близко.
That a person is impatient, it is because he feels redemption is near, close, close.
Защищённые, они смогли подобраться к мосту настолько близко, чтобы прикрепить к мосту верёвки, сбросить викингов, и освободить Лондон от оккупации.
Thus protected, they were able to get close enough to the bridge to attach ropes to the piers and pull the bridge down, thus ending the Viking occupation of London.
Совсем близко.
Let me do an Al Gore here.
ДАЖЕ БЛИЗКО.
NOT EVEN CLOSE.
Экзамены близко.
The examination is close at hand.
Выглядит близко.
That looks close.
Это близко.
It's close.
Он близко.
It's close.
Она близко.
It's close.
Оно близко.
It's close.
Магазин близко?
Is the shop close?
Было близко...
That was a close one.
Достаточно близко.
Close enough. Passion.
Совсем близко!
They're very close.
Он близко!
Он близко!
Так близко.
So close.
Что близко,
What is close,
Выздоровление близко.
Convalescence is not far off.
Хозяин близко...
The master is near...
Хозяин близко...!
The master is near...!
Они близко!
Ηurry up! Ηold on!

 

Похожие Запросы : стать настолько распространенным - настолько сложным, - настолько значителен, - настолько широко - настолько успешным, - настолько, что - настолько суровы - настолько высок - настолько уникален - настолько разнообразны - настолько, насколько - настолько серьезен - настолько убедительным - настолько мала