Перевод "стать основой" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Стать - перевод : стать - перевод : стать - перевод : стать - перевод : стать основой - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Основой этого сотрудничества должен стать альтруизм.
The basis for this cooperation must be altruism.
Справедливый пересмотр условий может стать основой лучших долгосрочных отношений.
A fair renegotiation can be the basis of a better long term relationship.
Колкость едва ли может стать основой для построения мира.
Peace can hardly emerge from stinginess.
Тогда он сможет стать основой для деятельности отдельных учреждений.
It could then form the basis for individual agencies apos work.
В противном случае оно может стать основой для достижения консенсуса.
Alternatively, it could serve as the basis for a consensus.
Этот опыт затем может стать основой для разработки универсальных принципов.
This experience could then form the basis for universal principles.
Миллер первоначально формирует большой оркестр, который должен был стать основой сети оркестров.
Miller initially formed a large marching band that was to be the core of a network of service orchestras.
Эти предлагаемые определения должны стать основой для дальнейших обсуждений в Рабочей группе.
These proposed definitions were intended to serve as a basis for further discussion in the Working Group.
Как и в случае торговли людьми, основой любой политики должно стать предотвращение.
As in the case of trafficking, prevention must be a cornerstone of any policy.
Одновременно Совет согласовал ряд рекомендаций, призванных стать основой для дальнейшего совершенствования ПГЧС.
In addition, the Council agreed on a set of recommendations that should provide a framework in which to develop PPPs.
Основой сотрудничества при разработке проекта международного технического регламента по магистральным трубопроводам могут стать
In the framework of international pipeline technical regulation development, project cooperation could be based on the following
Десятилетие должно стать основой для продолжения процесса международных действий по вопросам коренного населения.
The Decade must be a framework for an on going process of international action on indigenous issues.
Их бесплатно обучали разным практическим профессиям, которые могли стать основой для их будущего трудоустройства.
Practical professions that could be the basis for future employment were taught for free.
Этот доклад мог бы стать основой для расходования ресурсов и наблюдения за ходом работы.
That report could be the baseline for committing resources and monitoring progress.
Бутан давно согласился с тем, что основой развития должны стать участие и экологическая устойчивость.
Bhutan long ago accepted that development must be participatory and environmentally sustainable.
Роль старого Запада в новом мире стать основой современного мира не больше и не меньше.
The role of the old West in the new world is to become the foundation of the modern world nothing more, nothing less.
Ее политической основой должны стать общепризнанные нормы международных отношений, экономической  взаимовыгодное сотрудничество и совместное процветание.
The generally recognized norms of international relations must be its political basis, and mutually advantageous cooperation and shared prosperity must be its economic basis.
Этот богатый опыт может стать основой для оценки потенциального вклада укрепления доверия в космической сфере.
This rich history of experience can provide the basis for an evaluation of the potential contribution of confidence building in the space arena.
Такие просьбы могут стать основой для дальнейших консультаций и или организации миссий по определению потребностей.
Further consultations and or missions to assess needs may be initiated on that basis.
Роль старого Запада в новом мире стать основой современного мира не больше и не меньше.
The role of the old West in the new world is to become the foundation of the modern world nothing more, nothing less.
Это может стать основой для последующих решений, таких как переезд из одной местности в другую.
This may be the basis for decisions such as whether to move to or from a certain area.
Многообразие культур и цивилизаций в мире должно стать основой для их взаимообогащения, а не для конфликтов.
The diversity of cultures and civilizations in the world must become the basis for their mutual enrichment, not for conflicts.
Эти смешанные группы должны были стать основой новой многонациональной армии, сформированной из абхазских и грузинских частей.
These joint groups would form the basis of a new multinational army consisting of Abkhaz and Georgian regiments.
Греция вновь может стать основой для такого мира, используя ее нынешний кризис, чтобы выработать новое видение будущего.
Greece could once again be a pillar of such a world, using its current crisis to craft a new future.
Многие делегации указали, что механизм, созданный в рамках Конвенции, мог бы стать в этой связи надлежащей основой.
Many felt that the Convention's mechanism could provide a good basis for its development.
В ходе этой координации основой для партнерских отношений должны стать основные принципы взаимного уважения, синергизма и взаимодополняемости.
In this coordination, the basic principles of mutual respect, synergy and complementarity should be the basis for partnership.
Этот доклад мог бы стать основой для выработки будущих обязательств Организации Объединенных Наций и ее государств членов.
The report would serve as a basis for spelling out the future responsibilities of the United Nations and the Member States.
Я хочу подчеркнуть, что так называемое мирное предложение УНИТА не может стать основой для возобновления мирных переговоров.
I want to emphasize that the so called peace proposal presented by UNITA could not constitute the basis of resumed peace negotiations.
По мнению ИМО, такое исследование могло бы стать хорошей основой для оценки вопросов, входящих в ее компетенцию.
IMO believed that the study could form an excellent basis for the assessment of matters falling under its competence.
Разветвленные сети лужаек, парков, площадей, пешеходных проспектов и улиц могли бы стать новой основой современного города третьего мира.
Public space networks of greenways, parks, plazas, exclusively pedestrian avenues, and streets could be the backbone of the new Third World city.
Проекты были тесно связаны между собой, так как больница должна была стать основой для медицинской школы нового университета.
The projects were closely related because the hospital would become the base of the new university's medical school.
В связи с этим система оценки результатов и поощрения могла бы стать эффективной основой для дальнейшего распределения ресурсов.
Thus, a system of results and rewards could be helpful as a basis for further allocation of resources.
При этом можно использовать принципы, четко определенные в законодательстве о несостоятельности, которые могут стать основой для проведения оценки.
This could be supported by stating clear principles in the insolvency law as a basis for the valuation.
Мы убеждены в том, что эти меры могут стать основой для наших усилий по дальнейшему укреплению его эффективности.
We are confident that these could constitute a basis upon which to build our endeavours to further strengthen its efficacy.
Пакистан считает, что некоторые из этих идей могут стать полезной основой для дальнейших обсуждений в рамках Специального комитета.
Pakistan believes that some of these ideas can form a useful basis for further discussion in the Ad Hoc Committee.
Комитет согласился с тем, что этот документ наряду с другими мог бы стать приемлемой основой для будущих обсуждений.
The Committee agreed that that document, among others, could form a suitable basis for future discussions.
Эта договоренность должна стать прочной основой для ускорения темпов и обеспечения большей гибкости в деятельности по оказанию помощи.
This understanding should form a good basis for an accelerated pace and greater flexibility in the assistance efforts.
Представляется, что основой для этого могла бы стать согласованная в свое время (1991 г.) между участниками СНГ, представителями
whenwhen drawingdrawing upup thetheIndicativeIndicativeProgramme.Programme.ThisThiscouldcouldbebedonedoneininthetheformformofofananofficialofficialconclusionconclusionbyby thethecountries'countries'mostmostseniorseniorfinancialfinancialcontrolcontrolbodybody thetheCourtCourtofofAuditorsAuditorsininthethecasecaseofof thethe
И хотя это всего лишь предварительные результаты, они могут стать основой альтернативного лечения, если будут подтверждены более крупными исследованиями.
These results, although preliminary, suggest an alternative treatment if validated in larger scale studies.
Проект соглашения должен стать основой для дальнейших переговоров на Конференции и обеспечить рамки для достижения компромисса по обсуждаемыми вопросам.
That draft agreement should serve as a basis for future negotiations at the Conference and provide the framework for achieving compromise on the issues involved.
Такой договор должен быть разработан в рамках СБСЕ, с тем чтобы стать основой европейской безопасности к концу нынешнего столетия.
The treaty should be developed with in the CSCE framework and become a major pillar of European security by the end of the century.
Наряду с Повесткой дня на ХХI век, эта программа должна стать основой для деятельности, направленной на решение проблемы нищеты.
Together with Agenda 21, it should provide a basis for combating the scourge of poverty.
Именно в контексте такого широкого диапазона цифровых отношения безопасный поиск неизвестности смог бы стать отличной основой для такой инновации.
In the context of this broad range of digital relations, safely seeking strangeness might very well be a new basis for that innovation.
Модель цивилизации, которая отводит человеку с его достоинством центральное место, может также стать основой для подлинной дискуссии относительно будущего Европы.
By taking the model of a civilisation that puts man and his dignity in a central position, it can also be the starting point for a genuine discussion on the future of Europe.
Она послужит основой для взаимовыгодного обмена в будущем, который мог бы стать как рабочим методом, так и инструментом взаимной поддержки.
It will serve as a framework so that in the future mutually beneficial exchanges will both be a permanent working method and provide mutual support.

 

Похожие Запросы : основой процесса - Основой данных - является основой - основой исследования - Основой рассмотрения - плодотворной основой - служить основой - служит основой - является основой - важной основой - являясь основой - стали основой - Основой оценки - служить основой