Перевод "страдают от астмы" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

от - перевод : от - перевод : страдают - перевод : от - перевод : страдают от астмы - перевод : страдают - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Том страдает от астмы.
Tom suffers from asthma.
Люди страдают от неудобств, люди страдают от комфорта.
People are suffering discomfort, people are suffering comfort. Is it so?
Люди страдают от своего благополучия, они страдают от своих болезней.
People are suffering their well being, people are suffering their illness.
Кэррол умер 18 декабря 2005 года от приступа астмы.
Carroll died on December 18, 2005, after an asthma attack.
Полиция не дала ему принять лекарство от приступа астмы.
The police had refused to allow him the medication he needed to relieve his asthma.
Они страдают от голода.
They are suffering from hunger.
От этого страдают учащиеся.
The students suffer from this.
Моя дочь, когда была маленькой, часто страдала от приступов астмы.
My daughter, as a child, often suffered from asthma attacks.
Многие американцы страдают от ожирения.
Many Americans are obese.
Женщины страдают от такого заболевания.
Women suffer from that disease.
Не все страдают от обжорства.
Not everyone becomes a food addict.
Люди страдают от нищеты и от изобилия.
People are suffering poverty, people are suffering affluence.
Утонувшие и умершие от астмы почти не получают освещения в СМИ.
Drownings and asthma deaths don't get much coverage.
Много людей страдают от заниженной самооценки.
Many people suffer from low self esteem.
От нищеты страдают не только бедные.
Poverty does not affect just poor people.
Однако от терроризма страдают все страны.
All countries were affected, however.
женщины страдают от нищеты сильнее всех,
Women are the greatest victims of poverty
Мужчины тоже страдают от гендерной дискриминации.
Men don't have the benefits of equality either.
Некоторые матери не страдают от этого
Some mothers do not suffer from this
Они страдают от боли и одиночества.
The ability to suffer pain or loneliness.
Дети, которые не страдают от беспокойства
Children who are not suffering from anxiety
Люди страдают от одиночества и от нахождения вместе.
People are suffering loneliness, people are suffering togetherness.
У Тома был приступ астмы.
Tom had an asthma attack.
У твоего ребенка нет астмы.
Your child doesn't have asthma.
Ястребы также страдают от комплекса необходимости догонять .
The hawks also suffer from what can be called a catch up complex.
Многие страны сейчас страдают от двойной нагрузки.
Many countries are now afflicted by a double burden of diseases.
Люди, живущие здесь, страдают от присутствия хищников.
People living here suffer from the presence of predators.
Немалое число стран страдают от серьезных бедствий.
No small number of countries are suffering severe calamities.
И врачи сильно страдают от комплекса бога.
And doctors suffer from the God complex a lot.
А больше всего от этого страдают бедняки.
And it's the poor people who are affected worse.
Не только наши дети страдают от цензуры.
It's not only the young people who suffer from too much censorship.
и две оценки чересчур занижены это вероятность утонуть и умереть от астмы. Почему?
Two things are vastly underestimated dying by drowning and dying by asthma. Why?
Джули сейчас собирается к своему врачу, чтобы он назначил ей лечение от астмы.
So Julie's going to her doctor's office to get treated for her asthma.
Когда страдают женщины, страдают и дети.
When women suffer, so do children.
Их постигла судьба, от которой вечно страдают интеллектуалы.
Theirs is a fate perennially suffered by intellectuals.
Сахарные фермеры каждый год страдают от Tiempo Muerto.
Sugar workers bear the brunt of Tiempo Muerto every year.
от него не страдают головной болью и ослаблением
Unheady, uninebriating
от него не страдают головной болью и ослаблением
Their heads shall not ache with it, nor shall they lose their senses.
от него не страдают головной болью и ослаблением
(no brows throbbing, no intoxication)
от него не страдают головной болью и ослаблением
Whereby there shall be neither headiness nor will they be inebriated.
от него не страдают головной болью и ослаблением
Wherefrom they will get neither any aching of the head, nor any intoxication.
от него не страдают головной болью и ослаблением
Causing them neither headache, nor intoxication.
от него не страдают головной болью и ослаблением
a drink by which their minds will not be clouded nor will it cause drunkenness
от него не страдают головной болью и ослаблением
Wherefrom they get no aching of the head nor any madness,
Более 30 миллионов людей страдают от ВИЧ СПИДа.
More than 30 million people are suffering from HIV AIDS.

 

Похожие Запросы : страдают от - страдают от боли - страдают от проблем - страдают от лишения - страдают от несправедливости - страдают от голода - страдают от недостатков - страдают от недостатков - страдают от ограничения - страдают от смерти - страдают от трудностей - страдают от симптомов - страдают от повреждения - страдают от диабета