Перевод "страдают от трудностей" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

от - перевод : от - перевод : страдают - перевод : от - перевод : страдают - перевод : страдают от трудностей - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Люди страдают от неудобств, люди страдают от комфорта.
People are suffering discomfort, people are suffering comfort. Is it so?
Люди страдают от своего благополучия, они страдают от своих болезней.
People are suffering their well being, people are suffering their illness.
Они страдают от голода.
They are suffering from hunger.
От этого страдают учащиеся.
The students suffer from this.
Многие американцы страдают от ожирения.
Many Americans are obese.
Женщины страдают от такого заболевания.
Women suffer from that disease.
Не все страдают от обжорства.
Not everyone becomes a food addict.
Люди страдают от нищеты и от изобилия.
People are suffering poverty, people are suffering affluence.
Много людей страдают от заниженной самооценки.
Many people suffer from low self esteem.
От нищеты страдают не только бедные.
Poverty does not affect just poor people.
Однако от терроризма страдают все страны.
All countries were affected, however.
женщины страдают от нищеты сильнее всех,
Women are the greatest victims of poverty
Мужчины тоже страдают от гендерной дискриминации.
Men don't have the benefits of equality either.
Некоторые матери не страдают от этого
Some mothers do not suffer from this
Они страдают от боли и одиночества.
The ability to suffer pain or loneliness.
Дети, которые не страдают от беспокойства
Children who are not suffering from anxiety
Люди страдают от одиночества и от нахождения вместе.
People are suffering loneliness, people are suffering togetherness.
Мы хотим освободить их от трудностей.
We want them to be free to do that.
Ястребы также страдают от комплекса необходимости догонять .
The hawks also suffer from what can be called a catch up complex.
Многие страны сейчас страдают от двойной нагрузки.
Many countries are now afflicted by a double burden of diseases.
Люди, живущие здесь, страдают от присутствия хищников.
People living here suffer from the presence of predators.
Немалое число стран страдают от серьезных бедствий.
No small number of countries are suffering severe calamities.
И врачи сильно страдают от комплекса бога.
And doctors suffer from the God complex a lot.
А больше всего от этого страдают бедняки.
And it's the poor people who are affected worse.
Не только наши дети страдают от цензуры.
It's not only the young people who suffer from too much censorship.
Мы и сейчас не избавлены от трудностей.
The difficulties are still with us.
Развивающимся странам, которые и без того страдают от экономических проблем, был нанесен значительный ущерб, что осложняет стоящую перед ними задачу по преодолению серьезных трудностей и обеспечению развития.
Much of the devastation has affected developing countries already besieged by economic problems, making it more difficult for them to cope with severe hardships and to advance development efforts.
Когда страдают женщины, страдают и дети.
When women suffer, so do children.
Их постигла судьба, от которой вечно страдают интеллектуалы.
Theirs is a fate perennially suffered by intellectuals.
Сахарные фермеры каждый год страдают от Tiempo Muerto.
Sugar workers bear the brunt of Tiempo Muerto every year.
от него не страдают головной болью и ослаблением
Unheady, uninebriating
от него не страдают головной болью и ослаблением
Their heads shall not ache with it, nor shall they lose their senses.
от него не страдают головной болью и ослаблением
(no brows throbbing, no intoxication)
от него не страдают головной болью и ослаблением
Whereby there shall be neither headiness nor will they be inebriated.
от него не страдают головной болью и ослаблением
Wherefrom they will get neither any aching of the head, nor any intoxication.
от него не страдают головной болью и ослаблением
Causing them neither headache, nor intoxication.
от него не страдают головной болью и ослаблением
a drink by which their minds will not be clouded nor will it cause drunkenness
от него не страдают головной болью и ослаблением
Wherefrom they get no aching of the head nor any madness,
Более 30 миллионов людей страдают от ВИЧ СПИДа.
More than 30 million people are suffering from HIV AIDS.
В результате от плохого качества преподавания страдают обучаемые.
As a result, trainees are exposed to poor quality of training.
Мы видим, как они страдают от нехватки льда.
These bears are already showing signs of the stress of disappearing ice.
Чего вы боитесь? Это избавит нас от трудностей.
You don't have to thank either
Существующие механизмы страдают или от нехватки ресурсов, или от отсутствия координации.
The current mechanisms suffered from either inadequate resources or a lack of coordination.
Теперь только несколько секторов страдают от накопления избыточного капитала.
Now only a few sectors suffer from excess capital accumulation.
Периферийные страны страдают от серьезного дисбаланса потоков и фондов.
The peripheral countries suffer from severe stock and flow imbalances.

 

Похожие Запросы : страдают от - страдают от боли - страдают от проблем - страдают от лишения - страдают от астмы - страдают от несправедливости - страдают от голода - страдают от недостатков - страдают от недостатков - страдают от ограничения - страдают от смерти - страдают от симптомов - страдают от повреждения - страдают от диабета