Перевод "судить более" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Судить - перевод : судить более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : судить - перевод : судить - перевод :
ключевые слова : Important Better Much Years Over Judge Judged Judging Judgment Trial

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я буду судить, более это важно или нет.
I will judge whether it is superior or not.
Рано судить.
That's right.
Судить его?
Judge him?
Не мне судить.
I'm not one to judge.
Его необязательно судить...
Perhaps you won't have to bring him to trial.
Не вам судить.
You can't judge that.
Таких надо судить.
This kid on trial here. His type.
Судить должен только Господь.
Judgment lies with God.
Так что можно судить...
That gives you a rough idea of the message.
Пока еще рано судить.
It's a little early to say.
Насколько я могу судить.
As far as I can tell.
Когда ее будут судить?
When will she go on trial?
Как вы можете судить?
How can you possibly judge?
Об этом гораздо сложнее судить.
That is far harder to judge.
Почему Чарльза Тейлора нужно судить
Why Put Charles Taylor on Trial
Не знаю, не могу судить...
'I do not know, I cannot judge...
Что ж, не нам судить.
Is it for us to judge?
Не надо судить по внешности.
You shouldn't judge by appearance.
Они не могли судить меня.
They couldn't judge me.
Кто вы такие, чтобы судить?
Who are you to judge?
Кто Вы такой, чтобы судить?
Who are you to judge?
Кто Вы такая, чтобы судить?
Who are you to judge?
Кто ты такой, чтобы судить?
Who are you to judge?
Кто ты такая, чтобы судить?
Who are you to judge?
Я не буду тебя судить.
I won't judge you.
Не мне об этом судить.
That's not for me to say.
норма либо выдавать, либо судить
the aut dedere aut judicare principle
Как будущее будет судить нас?
How will the future judge us?
Они любят судить таких парней.
They love to put them on trial.
Не знаю, не буду судить.
I don't know, I don't want to judge.
Специальный прокурор будет судить Рокки .
Special prosecutor for trial of Rocky today.
Судить людей нельзя никогда. Никогда.
The time to make up your mind about people is never.
Максимум. Я не берусь судить.
The maximum, I refuse to guess.
Его обвинили? Дитриха будут судить.
If the past of the department...
Об этом еще рано судить.
It's too early to tell.
Вы не можете его судить.
It is not your place to judge.
Как ты можешь судить отсюда?
Oh, how can you tell that from here?
Боюсь, вашего мужа будут судить.
Your husband will have to stand trial, I'm afraid.
Тебя будут судить за лжесвидетельство.
They'll have you up for perjury.
Не тебе его судить, Стив.
It's a weakness of his. You're not qualified to judge him, Steve.
Не Вам судить об этом
That's not for you to judge.
и ты, сын человеческий, хочешь ли судить, судить город кровей?выскажи ему все мерзости его.
You, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? then cause her to know all her abominations.
и ты, сын человеческий, хочешь ли судить, судить город кровей?выскажи ему все мерзости его.
Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt shew her all her abominations.
Нельзя судить о человеке по внешности.
A man cannot be judged by his appearance.
Не следует судить человека по внешности.
You shouldn't judge a man by his appearance.

 

Похожие Запросы : судить - судить о - судить о - судить против - возможность судить - судить о - судить случай - судить себя - судить здраво - судить с - не судить