Перевод "с этой мерой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Его жалоба в связи с этой мерой была отклонена. ( quot Гаарец quot , 8 июня 1993 года) | His appeal against the measure was rejected. (Ha apos aretz, 8 June 1993) |
Связанные с этой мерой расходы составят, соответственно, 215 100 долл. США и 291 100 долл. США. | The related costs would amount to 215,100 and 291,100 respectively. |
Почти 2 миллиона палестинцев, проживающих на оккупированных территориях, были затронуты этой мерой. | Almost 2 million Palestinians who live in the occupied territories have been affected by this measure. |
1) Третейский суд может потребовать от стороны, запрашивающей обеспечительную меру, предоставить надлежащее обеспечение в связи с этой мерой. | (1) The arbitral tribunal may require the party requesting an interim measure to provide appropriate security in connection with the measure. |
Эти слухи распространялись Ираном и сотрудничавшими с ним элементами с тем, чтобы запугать курдских жителей и помешать им воспользоваться этой мерой. | It was circulated by Iran and the elements operating with it in order to frighten the Kurdish members of our population so as to prevent them from taking advantage of this measure. |
Мы пытаемся сделать что то с высшей мерой наказания. | We're trying to do something about the death penalty. |
c) повышение эффективности предусмотренные этой мерой виды практики обеспечивают более быстрое или более эффективное с точки зрения затрат достижение результатов | (c) Efficiency improvement the practices introduced by the measure achieve results more quickly or are more cost effective |
Более того, миграция исторически была наиболее эффективной мерой борьбы с нищетой. | Moreover, migration has historically been the most effective measure against poverty. |
В частности, деактивацию тысяч ядерных боеголовок в рамках этой программы следует считать эффективной мерой, связанной с прекращением ядерной гонки вооружений и ядерным разоружением | In particular, the de activation of thousands of nuclear warheads under this programme is to be considered an effective measure relating to cessation of the nuclear arms race and to nuclear disarmament |
хрусталя серебряного, который размеряли они мерой. | And crystal clear bottles of silver, of which they will determine the measure themselves. |
хрусталя серебряного, который размеряли они мерой. | Glass made from silver, which the servers have filled up to the measure. |
хрусталя серебряного, который размеряли они мерой. | crystal of silver that they have measured very exactly. |
хрусталя серебряного, который размеряли они мерой. | Godblets of silver, they shall have filled them to exact measure. |
хрусталя серебряного, который размеряли они мерой. | Crystal clear, made of silver. They will determine the measure thereof according to their wishes. |
хрусталя серебряного, который размеряли они мерой. | Crystal of silver they measured them exactly. |
хрусталя серебряного, который размеряли они мерой. | goblets bright as crystal but made of silver, filled to exact measure. |
хрусталя серебряного, который размеряли они мерой. | (Bright as) glass but (made) of silver, which they (themselves) have measured to the measure (of their deeds). |
Тяжести мерой, что оценщики собирается прийти вверх с собирается объединить несколько вещей | The severity measure that your evaluators are going to come up with is going to combine several things |
Делегация его страны интересуется, можно ли рассматривать создание Управления инспекций и расследований мерой, направленной на удовлетворение этой просьбы. | His delegation wondered whether the establishment of the Office for Inspections and Investigations could be regarded as a response to that request. |
Разоружение ополчений является необходимой, но недостаточной мерой. | The disarmament of militias is necessary but not sufficient action. |
Консультативный комитет считает это весьма полезной мерой. | The Advisory Committee finds this a very useful device. |
Он создал всякую вещь и размерил ее мерой. | He has created everything, and has measured it exactly according to its due measurements. |
Он создал всякую вещь и размерил ее мерой. | He hath created everything and hath meted out for it a measure. |
Еще одной важной мерой в этой области является наращивание местного потенциала национальных судов и, в частности, подготовка местных судей и прокуроров. | Another important measure in that regard is the building of the local capacity of national courts, and particularly the training of local judiciary and prosecutors. |
Этот шаг является позитивной мерой, принятой местными органами управления с целью решения жилищных проблем рома. | This is a positive step undertaken by the local government in order to solve the housing problems of Roma. |
И еще Аристотель сказал, что при общении с окружающими мы тоже должны пользоваться гибкой мерой. | And Aristotle said often in dealing with other people, we need to bend the rules. |
В этой связи Группа считает, что дальнейшая институционализация этого статуса стала бы важной мерой, направленной на укрепление режима нераспространения в этом регионе. | In this context, the Group considers that the further institutionalization of that status would be an important measure towards strengthening the non proliferation regime in that region. |
Внешней мерой называется функция formula_7, такая, что formula_8 formula_9. | If has the property that formula_8whenever formula_9then is called a metric outer measure. |
Режим гарантий является универсально признанной мерой предотвращения ядерного распространения. | The safeguards regime is a universally accepted measure for the prevention of nuclear proliferation. |
Важной мерой, принятой с целью решения этой проблемы, является инициатива в области передовой практики предоставления гуманитарной донорской помощи, выдвинутая на совещании государств доноров в Стокгольме в июне 2003 года. | An important measure that has been taken to address this problem is the Good Humanitarian Donorship initiative, which was initiated at a meeting of donor States in Stockholm in June 2003. |
Я позволю себе усомниться, что недавнее включение Советом Безопасности этой группировки в специальные списки в связи с призывом детей на военную службу будет достаточной мерой для сдерживания такой деятельности. | I tend to doubt that the Security Council's recent identification of that group in connection with child conscription would suffice to deter such activities. |
Такое ограничение также является желанной мерой предосторожности и для стран членов с более слабыми политическими системами. | Such a constraint also provides a welcome anchor for domestic decision making in member states with weaker political systems. |
Мы прибыли с небольшим товаром. Отпусти же нам зерно полной мерой и будь щедр к нам. | We have brought but a meagre sum, but give us full measure as alms bestowed. |
Мы прибыли с небольшим товаром. Отпусти же нам зерно полной мерой и будь щедр к нам. | A hard time has hit us and our family, and we have brought but poor capital, so pay us full measure and be charitable to us. |
Мы прибыли с небольшим товаром. Отпусти же нам зерно полной мерой и будь щедр к нам. | Misfortune hath touched us and our folk, and we bring but poor merchandise, so fill for us the measure and be charitable unto us. Lo! |
В этой связи член Комиссии от Эфиопии заявил, что передислокация эфиопской армии является чисто оборонительной мерой , а Эритрея характеризует эти мероприятия как провокационные . | In that connection, the Ethiopian Commissioner stated that the redeployment of the Ethiopian army was a purely defensive measure , in contrast to Eritrea's characterization of the same development as provocative . |
Он Тот, Кто создал всяку вещь И соразмерил должной мерой. | He has created everything, and has measured it exactly according to its due measurements. |
Он Тот, Кто создал всяку вещь И соразмерил должной мерой. | He hath created everything and hath meted out for it a measure. |
Это, в некотором смысле, является мерой экономии наших ограниченных ресурсов. | This is, in a sense, a measure to economize on our limited resources. |
Важнейшей такой мерой является достижение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. | Paramount among such measures is the achievement of a comprehensive test ban treaty. |
Она считала себя мерой всех европейских вещей, с точки зрения, как чемпионата Европы, так и Европейского Союза. | It thought itself the measure of all things European, in terms of both the European championship and the European Union. |
Единственной сопутствующей мерой укрепления и упрочения демократии является всестороннее и эффективное ее увязывание с поощрением прав человека. | The only alternative to enhancing and strengthening democracy was its full and efficient linkage to the promotion of human rights. |
И с удивлением обнаружил противников, противников того, что фактически является наиболее эффективной мерой здравоохранения в истории человечества. | And I was amazed to find opposition opposition to what is, after all, the most effective public health measure in human history. |
Так, сегодня я познакомлю вас с другой мерой или единицей для измерения углов, и называется она радиан . | So today I'm going to introduce you to another measure or unit for angles and this is called a radian. |
Мы считаем нынешнее решение переходной мерой и надеемся, что на своей возобновленной сорок девятой сессии Генеральная Ассамблея найдет возможность для окончательного урегулирования этой проблемы. | We consider the present decision a transitional step and hope that at its resumed forty ninth session the General Assembly will find the modalities to settle this problem finally. |
Похожие Запросы : одной мерой - является мерой - с этой ситуацией - с этой предпосылкой - с этой работой - с этой покупкой - с этой темой - с этой памяткой - с этой стратегией - с этой установкой - с этой точки - с этой поправкой - с этой погодой