Перевод "только до тех пор " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

до - перевод : только - перевод : Только - перевод : до - перевод : до - перевод : только - перевод : До - перевод : только - перевод : только - перевод : только - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

До тех пор в Комитете могли работать только жители Женевы.
Until then, only citizens from the city of Geneva could serve in the Committee.
Утренний стояк он продлится только до тех пор, пока я отливаю?
A morning erection Will it last only until I take a leak?
Только до тех пор, пока ты не разберёшься в своих делах.
Just till you decide what you want to do permanently.
До тех пор, я выхожу.
Until then, I'm out.
Но только до тех пор, пока моя жизнь не изменила своё направление.
That is until my life took a detour.
А до тех пор блестящий маскарад.
Up till then, a brilliant masquerade.
Но только до сих пор.
No longer.
Поэтому, до тех пор, пока я полностью не оправлюсь... до тех пор... мне нужна помощь другого человека.
Also, since my body is still not in its perfect condition... Until then... I will need to get help from someone.
Но это только до тех пор, пока вы не прочитаете в Los Angeles Times
Until you read, as I did, an ad in the Los Angeles Times.
И обещай мне, что останешься только до тех пор, пока это будет необходимо, поняла?
And you stay just as long as you think she needs you, understand?
До тех пор, пока соблюдены определенные условия.
So long as certain parameters are met.
До тех пор я буду рассказывать шутки.
Til then, I'll keep telling jokes.
До тех пор, пока вы не влюблены...
If one still waits for love...
А до тех пор ведите себя тихо.
Lie low until he comes.
До тех пор ты, возможно, в безопасности.
Until then, you're probably safe.
...до тех пор, пока они не вылечатся.
Until their illness is over.
Это всего лишь живой ткани я изменился, и только до тех пор, пока я жив ....
It's only the living tissue I've changed, and only for as long as I'm alive....
Вы можете сдавливать контейнер только до тех пор, пока газы изнутри отталкивают обратно вашу руку.
You can only crush that container so much until the gases inside push back on your hand.
До тех пор Англия была экономическим вундеркиндом Европы.
Even prior to that time, England was the economic Wunderkind of Europe.
Yallah заливе, до тех пор, как вы летать
Yallah Bay, as long as you fly
А до тех пор, желаю вам хорошего света!
Until then, I wish you good light!
До тех пор, пока я не найду деньги..
Only 'til I get some money...
До тех пор я хочу прожить волнующую жизнь.
I want to live an exciting life until then.
До тех пор, пока вы платите, все отлично.
As long as you pay me, then it's fine.
До тех пор, пока не прочитаешь весь псалом,
Until you read the whole psalm, the whole chapter.
А до тех пор нам придется затянуть пояса.
So for a while, we'll all have to economize till I find something.
До тех пор, пока он владеет нашей информацией.
Just as long as he hangs on to that information.
Почему бы не отложить подписание до тех пор?
Why not postpone the signing until then?
До тех пор пока ты сама позволишь мне.
For as long as you'll let me.
До тех пор, пока не случится новой войны.
Unless we have another war.
До тех пор, пока не умрет и жертва.
By that time the victim doesn't usually care 'cause he's dead.
А до тех пор, мы знаем, как выжить.
Until then, we know how to survive.
Между тем, до сих пор только смешной
Just to make someone laugh,
До тех пор пока вы довольны, мне всё равно.
I don't care as long as you are happy.
До тех пор, пока тебе удаётся, то всё окей.
As long as you're able to in the end then it's all good.
С тех пор число членов Ассамблеи возросло до 183.
Since then, the membership of the Assembly has gone up to 183.
А до тех пор, я желаю вам хорошего света!
Until then I wish you, Good light.
До тех пор пока искатель несёт эго в себе
As long as one has ego in him
И до тех пор я желаю тебе хорошего света!
Until then I wish you good light!
Большинство не поймут до тех пор, пока они завяжут.
Most don't figure that out until after they quit.
До тех пор, прощайте, и держать это целованием святым.
Till then, adieu and keep this holy kiss.
До тех пор, пока я не получу расшифованного сообщения.
I get a decryption that makes sense, that's sensical.
Личность будет жить до тех пор пока живет тело.
The person will live as long as the body lives.
Конечно, нет, до тех пор, пока вы не двигаетесь.
Of course not, as long as you don't move.
Лучше остановись до тех пор пока не пройдет туман
You'd better stop until the fog clears up.

 

Похожие Запросы : только до тех пор, - До тех пор, - до тех пор, - До тех пор - до тех пор - Но только до тех пор, - продолжается до тех пор, - половина до тех пор, - до тех пор, пожалуйста, - до тех пор, последний - и до тех пор, - последний до тех пор, - держать до тех пор, - продолжается до тех пор, - до тех пор, пока