Перевод "требование об уведомлении" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
требование - перевод : Требование - перевод : об - перевод : требование - перевод : требование об уведомлении - перевод : требование - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В некоторых ответах отмечалось также, что в подобном случае важно предусмотреть требование об уведомлении перевозчика. | It was also mentioned by several that in such a case, it is important that there is a requirement to notify the carrier. |
Пунктом 6 статьи 412 Уголовно процессуального кодекса предусмотрено требование об уведомлении семьи подозреваемого о его задержании. | Article 412, paragraph 6, of the Criminal Procedural Code specifies the requirement to notify the family of the arrested person of the arrest. |
Наконец, государство участник заявляет, что требование о предварительном уведомлении соответствует второму предложению статьи 21. | Finally, the State party argues that the requirement of prior notification is in conformity with article 21, second sentence. |
9 Решение об уведомлении об апелляции Жозефа Нзабиринды , 28 января 2005 года. | 9 Decision on Joseph Nzabirinda's Notice of Appeal , 28 January 2005. |
4.2.2 Требование об интегрированности разрешений | 4.2.2 Requirements for Integrated Permits |
k) записка Генерального секретаря об уведомлении о ядерных испытаниях (А 49 420) | (k) Note by the Secretary General on notification of nuclear tests (A 49 420) |
b) записка Генерального секретаря об уведомлении об испытаниях A 48 171 и Add.1 и 2 | (b) Note by the Secretary General on the notification of tests A 48 171 and Add.1 and 2 |
В статье 4 содержится требование об уведомлении, которое включает заблаговременное уведомление о запланированных пусках ракет, если такие пуски производятся за пределы национальной территории запускающей стороны в направлении другой стороны. | In article 4, the notification requirement includes advance notice of planned launches in the case that any such launches extend beyond the national territory of the launching Party and in the direction of the other Party. |
i) Требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты | (hi) The requirement of exhaustion of domestic remedies (Optional Protocol, art. 5, para. 2 (b)) |
j) записка Генерального секретаря об уведомлении о ядерных испытаниях (А 49 68 и Add.1) | (j) Note by the Secretary General on notification of nuclear tests (A 49 68 and Add.1) |
Настроить показываемый в экранном уведомлении текст. | Customize the OSD display text. |
Выводить обложку альбома в экранном уведомлении | If enabled, shows the album cover in the OSD. |
е) записка Генерального секретаря об уведомлении о ядерных испытаниях (А 48 171 и Add.1 и 2) | (e) Note by the Secretary General on notification of nuclear tests (A 48 171 and Add.1 and 2) |
Автор утверждает, что его адвокат проинформировал его об этом уведомлении лишь по прошествии срока для процедуры ампаро. | The author claims that counsel did not inform him of this notification until after the expiration of the amparo proceedings deadline. |
Но требование протестующих об отмены выборов в феврале раскритиковано как недемократичное . | But the demand of the protesters to cancel the February election was criticized as 'undemocratic.' |
Турция в своем уведомлении представила следующую информацию | Department of Combating Smuggling and Organized Crime |
Показывать все новые сообщения в одном уведомлении | Show all new posts in one notification |
В таком уведомлении должны быть изложены основания приятых решений и приведена информация об участии общественности в подготовке программы. | The ministry It must notify the public of the adoption of the programme using by means of using on the Iinternet and in one of the daily national newspapers covering the entire territory of the State Such notification shall must include the justifications reasoning for the decisions adopted in the programme and information on public participation in the drawing up of the programme. |
Компетентные органы направляют требование об уплате по крайней мере держателю книжки МДП. | The competent authorities shall transmit the claim for payment at least to the TIR Carnet holder. |
В таком уведомлении должно содержаться заявление об исключительных обстоятельствах, которые он рассматривает как поставившие под угрозу его высшие интересы . | Such notice shall include a statement of the extraordinary events it regards as having jeopardized its supreme interests . |
При уведомлении за день, они могут потребовать деньги. | They can demand cash on a day s notice. |
тот же, что и указанный в первоначальном уведомлении. | As in initial filing. |
Вызывает удовлетворение решение снять требование об объявлении состояния особого риска требование, относительно которого даже Генеральный секретарь выражал сомнения, поскольку отсутствуют общепринятые критерии. | His delegation noted with satisfaction the elimination of the requirement of a declaration of exceptional risk. The Secretary General had also expressed reservations about such a requirement on account of the lack of generally accepted criteria for such a declaration. |
В деле 412 1990 (Аули Кивенмаа против Финляндии) Комитет пришел к выводу о том, что требование об уведомлении полиции о планируемой демонстрации в публичном месте за шесть часов до ее начала может соответствовать допустимым ограничениям, изложенным в статье 21 Пакта. | In case No. 412 1990 (Auli Kivenmaa v. Finland), the Committee found that a requirement to notify the police of an intended demonstration in a public place six hours before its commencement may be compatible with the permitted limitations laid down in article 21 of the Covenant. |
4. постановляет отменить требование о представлении доклада Генерального секретаря об осуществлении рекомендаций Группы | 4. Decides to discontinue the requirement for the report of the Secretary General on the implementation of the recommendations of the Unit |
Закон об экологической информации содержит требование, аналогичное положению пункта b) i) статьи 4. | The Environmental Information Act contains a similar requirement as into aaArticleicle 4, first paragraph para. (b) (i) |
4.3 Предусматривает ли законодательство требование об обязательном страховании транспортной системы от последствий аварий? | Contractual Does the legislation distinguish between multinational transportation (transit) across the territory of your state and intrastate transportation? |
Оценка, что объясняется задержкой в уведомлении о случаях СПИДа. | e Figures estimated according to the delay in the notification of AIDS cases. |
Уставное требование. | Statutory request. |
Уставное требование. | Proposal by the secretariat. |
платежное требование | (3) Payment request |
Это позволило бы сделать так, чтобы требование об обнаруживаемости носило столь же четкий характер, что и требование относительно ПП мин по дополненному Протоколу II. | This would ensure that the detectability requirement is as clear as that for AP mines under Amended Protocol II. |
Послеаукционная оценка квалификационных данных ограничивается проверкой правовых, экономических и финансовых сведений о компании, об уплате ею налогов и соблюдении возможных дополнительных требований, содержащихся в уведомлении об аукционе. | Post auction evaluation of qualifications is limited to the verification of legal, economic and financial information of the company, its fiscal compliance, and compliance with possible additional requirements contained in the notice of auction. |
Окончание сроков торгов может устанавливаться электронным способом или, как в Бразилии, если это специально предусматривается в уведомлении об аукционе, объявляется аукционистом44. | The end of the bidding session may be set electronically or, as in Brazil, if expressly provided in the notice of auction, announced by the auctioneer. |
4) признание важной роли средств массовой информации в уведомлении населения об опасности стихийных бедствий и создание необходимых средств для предупреждения населения | 4. To recognize the importance of the mass media in disseminating disaster warnings, and to establish suitable means of disseminating warnings. |
Требование ответной любви не есть требование любви, но тщеславия. | The desire for love to be mutual does not belong to love but to vanity. |
Требование об отмене цензуры было одним из первых политических лозунгов Польского Марта 1968 года. | The demand for the abolition of censorship was one of the first political slogans of the Polish March 68. |
Основной причиной сложности было требование Windows DNA об использовании большого числа языков и технологий. | The complexity is due to the simple fact that Windows DNA requires the use of numerous technologies and languages. |
В зависимости от национальных режимов требование об опубликовании подобной информации может и не предусматриваться. | Under domestic regimes, such information may or may not be required to be published. |
Данное требование установлено статьей 15 Закона РК от 8 мая 2003 года Об информатизации . | This requirement is established by article 15 of the Information Act of 8 May 2003. |
В нормативных актах обычно встречается требование об участии в ЭРА не менее трех фигурантов. | The requirement of at least three participants in an ERA is commonly found in the regulations. |
Поэтому он утверждает, что он полностью выполнил требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты. | He argues, therefore, that the requirement to exhaust domestic remedies has been fully complied with. |
е) Требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты (пункт 2b) статьи 5 Факультативного протокола) | (e) The requirement of exhaustion of domestic remedies (Optional Protocol, art. 5, para. 2(b)) |
е) Требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты (пункт 2b статьи 5 Факультативного протокола) | (e) The requirement of exhaustion of domestic remedies (Optional Protocol, art. 5, para. 2 (b)) |
Секретариат представит Рабочей группе открытого состава записку с изложением предложения о пересмотре и принятии форм документов об уведомлении и перевозке соответствующих инструкций. | The Open ended Working Group will have before it a note by the Secretariat on the proposal for the revision and adoption of forms for notification and movement documents and related instructions. |
Похожие Запросы : требования об уведомлении - требования об уведомлении - требование об освобождении - Требование об уплате - требование об экстрадиции - требование об исполнении - требование об ответственности - требование об ответственности - требование об уплате - требование об аннулировании - Требование об одобрении - требования об уведомлении о нарушениях - обязательства об уведомлении о нарушениях - при уведомлении