Перевод "указывалось выше" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

выше - перевод : выше - перевод : выше - перевод : выше - перевод : выше - перевод : выше - перевод : выше - перевод : Выше - перевод : выше - перевод : указывалось выше - перевод :
ключевые слова : Higher Taller Above Beyond High

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Как указывалось выше, существуют механизмы для такой координации.
As stated above, mechanisms exist for such coordination.
Как указывалось выше, по ходу разбирательства число свидетелей обвинения обычно уменьшается.
As mentioned above, the Prosecution usually reduces the number of witnesses as the trial unfolds.
Как указывалось выше, парламентские выборы должны были состояться весной 2005 года.
As indicated above, parliamentary elections were to have been held in the spring of 2005.
Как указывалось выше, до настоящего времени было представлено четыре всеобъемлющих доклада.
To date, as mentioned above, four global reports have been submitted.
Как указывалось выше, каждое государство имеет право на выбор модели своего развития.
As mentioned earlier, each State has the right to choose the model for its development.
Как указывалось выше, у каждой из миссий будет своя организационно командная структура.
As stated above, each mission would have its own command structure.
14. Однако, как указывалось выше, на пути мирного процесса возникли серьезные проблемы.
14. However, as mentioned above, the peace process has encountered serious problems.
Поэтому если вы хотите, чтобы программа работала не делайте как указывалось выше.
The interpreter won't evaluate it, it literally just views it as a string of characters. So I think this is a pretty good
Как указывалось выше, согласно Конституции и нормам морали, родители обязаны воспитывать своих детей.
As indicated earlier, parents have a constitutional as well as a moral obligation to teach their children.
Как указывалось выше, я пытался провести консультации с как можно большим числом участников.
As indicated above, I sought to make my consultations as inclusive as possible.
Как указывалось выше, в статье 202 бис Уголовного кодекса дискриминация квалифицируется как преступление.
As has already been mentioned, discrimination is classified as an offence under article 202 bis of the Criminal Code.
Как указывалось выше, кассетные боезаряды вызывают серьезную обеспокоенность в свете ряда основополагающих норм МГП.
As indicated above, cluster munitions raise serious concerns under a number of fundamental IHL rules.
Данная прокламация не имеет прямых оснований, за исключением политических соображений, на которые указывалось выше.
The Proclamation does not have a specific basis, apart from the aforementioned policies.
Как указывалось выше, многие члены КИ являются учреждениями исполнителями по проектам Мировой продовольственной программы.
As stated above, several CI member organizations are implementing agencies for WFP.
Как указывалось выше, предлагается сократить долю регулярного бюджета с 65,1 процента до 64,9 процента.
As indicated above, it is proposed to reduce the regular budget share from 65.1 per cent to 64.9 per cent.
Как указывалось выше, приобретение хорошо зарекомендовавших себя изделий должно также повысить уровень остаточной стоимости.
As indicated in the above, acquisition of reputable units would also enhance high residual value.
13. Как указывалось выше, в статье Х Соглашения изложены подробные положения, касающиеся международной проверки.
13. As mentioned above, article X of the Agreement contains detailed provisions on international verification.
Как указывалось выше, функция расчетов с дебиторами будет передана из Группы платежей в Группу счетов.
As mentioned, above, the accounts receivable function would be transferred from the Payments Unit to the Accounts Unit.
Как указывалось выше, предпринимательские лицензии были направлены для проверки в министерство торговли и промышленности Кувейта.
As described above, the business licences were forwarded to the Kuwait Ministry of Commerce and Industry for verification.
Как указывалось выше, Совет управляющих намеревался реализовывать программу для бедунов как ускоренную программу рассмотрения претензий.
As stated above, the Governing Council intended that the bedoun programme be an expedited claims programme.
31. Как указывалось выше, прибрежные районы МОРГ обычно представляют собой основную зону осуществления экономической деятельности.
31. As mentioned above, the coastal areas of SIDS generally constitute a major locus of economic activity.
9. Как указывалось выше, мирные переговоры по Ближнему Востоку проходят вне системы Организации Объединенных Наций.
As indicated above, the Middle East peace negotiations are taking place outside the framework of the United Nations.
49. Как указывалось выше, долгосрочная стратегия обслуживания системы будет рассматриваться в ходе обзора политики Организации в области информации (см. пункт 25 выше).
49. As indicated above, the long term maintenance strategy for the system will be addressed within the framework of a review of the information policy of the Organization (see para. 25 above).
На этом фоне и как указывалось выше, осуществляется ряд важных и далеко идущих реформ судебной системы.
Against this background and as indicated above, a number of significant and far reaching reforms affecting the judiciary have been introduced. The Special Rapporteur welcomes this development.
Правовая цель, как указывалось выше, заключается в предоставлении этим государствам гарантий неприменения ядерного оружия против них.
The legal scope is, as previously indicated, to guarantee to those States the non use of nuclear weapons against them.
62. Как указывалось выше, в настоящее время предполагается, что проект будет завершен к середине 1997 года.
62. As indicated above, it is now anticipated that the project will be completed by mid 1997.
Как указывалось выше, МОТ руководствуется подходом, согласно которому гендерная проблематика должна учитываться на всех этапах проектного цикла.
As indicated above, the ILO approach is to ensure that gender concerns are integrated at every stage in the project cycle.
Как указывалось выше, из этих 70 стран на проведение седьмого обследования откликнулись 33 страны, которые заполнили вопросник.
As mentioned above, 33 of these 70 countries responded to the seventh survey by completing the questionnaire.
Как указывалось выше, Министерство по улучшению положения женщин ведет работу по устранению недостатков в системе сбора данных.
As stated earlier the Ministry of Women Development is in the process of rectifying the shortcomings in data collection.
Как указывалось выше, многие факторы, побуждающие укреплять систему уголовного правосудия, связаны с требованиями по расширению доступа к правосудию.
As suggested earlier, many of the pressures to enhance criminal justice are driven by demands to increase access to justice.
Как указывалось выше, в соответствии с моделью GEM стратегии должны корректироваться с учетом этапа развития страны или региона.
As described above, according to the GEM model, policies need to evolve in accordance with an economy or region's stage of development.
Как уже указывалось выше, способы отмывания денег становятся все более изощренными, а методы их расследования, как правило, отстают.
As noted above, money laundering techniques develop constantly and investigative techniques tend to lag behind.
Как уже указывалось выше, Конституция Сирийской Арабской Республики и большинство законов гарантируют равенство всех граждан мужчин и женщин.
As already indicated, the national Constitution of the Syrian Arab Republic and the majority of laws guarantee the equality of all citizens, both women and men.
Как указывалось выше, в настоящее время проходят девять процессов, из которых пять касаются объемных дел, объединенных в одно производство.
As mentioned above, nine trials are currently in progress of which five are voluminous joint trials.
В действительности в осуществлении политики в отношении трудящихся женщин, включая вопрос их пенсионного возраста, как указывалось выше, имеются недостатки.
In reality, shortcomings exist in the implementation of policies towards female workers including the issue of their retirement age as mentioned above.
Как указывалось выше, правительство хотело бы сместить центр внимания с законодательства на стимулирование инициатив со стороны самой целевой группы.
As stated above, the Government wants to shift the focus from legislation to encouraging initiatives by the target group itself.
Как указывалось выше, в настоящее время проходят 10 процессов, из которых пять касаются объемных дел, объединенных в одно производство.
As mentioned above, ten trials are currently in progress of which five are voluminous joint trials.
Как указывалось выше, Гватемала прилагает решительные усилия с целью постепенного искоренения отрицательных социальных явлений, наносящих ущерб всем жителям страны.
As mentioned earlier, it is primarily for these reasons that the Government of Guatemala is seeking long term solutions to eliminate a problem that has adversely affected everyone.
Они также способствовали пропаганде концепции устойчивого развития. Однако, как указывалось выше, существуют возможности для ее усовершенствования по многим аспектам.
However, as mentioned above, there's room for improvement in many ways and although worthwhile, formulating a clear regulatory framework and the selection of individual indicators by expert working groups proved to be time consuming.
Как указывалось в пункте 2 выше, полная санкционированная численность в 578 человек была достигнута к 30 ноября 1993 года.
As stated in paragraph 2 above, full deployment of the authorized strength of 578 was attained by 30 November 1993.
Как указывалось выше, я надеюсь, что активизированный Экономический и Социальный Совет будет обеспечивать общее руководство реализацией этой новой концепции согласованности.
As mentioned above, I hope a reinvigorated Economic and Social Council will give overall direction to this new coherence.
Как указывалось выше, в утерянные рыболовные сети и ловушки рыба и морские животные могут попадать в течение длительного периода времени.
Lost fishing nets and traps, as has been pointed out, can ghost fish for a long period.
Как указывалось выше, шесть проектов укрепления безопасности были объединены и названы Проектом укрепления безопасности в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций .
As indicated earlier, the six security strengthening projects were combined and designated as the security strengthening project at United Nations Headquarters .
Как указывалось выше, цели проектов укрепления безопасности и сроки их полного завершения оказались слишком амбициозными с учетом имеющихся кадровых ресурсов.
As stated above, the objectives of the security projects and the time lines established for full implementation proved to be too ambitious when compared to the available staffing resources.
28. Как указывалось выше я предвижу необходимость во втором этапе помощи в подготовке сотрудников новых полицейских сил, которые будут учреждены.
28. As mentioned earlier, I anticipate the need for a second phase of assistance to train the members of the new police force to be established.

 

Похожие Запросы : уже указывалось - уже указывалось - как указывалось - указывалось ранее - указывалось ранее - как указывалось - Как указывалось, прежде - как указывалось ранее - как указывалось ранее - как уже указывалось - как указывалось ранее - Как указывалось ранее