Перевод "указывалось выше" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
выше - перевод : выше - перевод : выше - перевод : выше - перевод : выше - перевод : выше - перевод : выше - перевод : Выше - перевод : выше - перевод : указывалось выше - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Как указывалось выше, существуют механизмы для такой координации. | As stated above, mechanisms exist for such coordination. |
Как указывалось выше, по ходу разбирательства число свидетелей обвинения обычно уменьшается. | As mentioned above, the Prosecution usually reduces the number of witnesses as the trial unfolds. |
Как указывалось выше, парламентские выборы должны были состояться весной 2005 года. | As indicated above, parliamentary elections were to have been held in the spring of 2005. |
Как указывалось выше, до настоящего времени было представлено четыре всеобъемлющих доклада. | To date, as mentioned above, four global reports have been submitted. |
Как указывалось выше, каждое государство имеет право на выбор модели своего развития. | As mentioned earlier, each State has the right to choose the model for its development. |
Как указывалось выше, у каждой из миссий будет своя организационно командная структура. | As stated above, each mission would have its own command structure. |
14. Однако, как указывалось выше, на пути мирного процесса возникли серьезные проблемы. | 14. However, as mentioned above, the peace process has encountered serious problems. |
Поэтому если вы хотите, чтобы программа работала не делайте как указывалось выше. | The interpreter won't evaluate it, it literally just views it as a string of characters. So I think this is a pretty good |
Как указывалось выше, согласно Конституции и нормам морали, родители обязаны воспитывать своих детей. | As indicated earlier, parents have a constitutional as well as a moral obligation to teach their children. |
Как указывалось выше, я пытался провести консультации с как можно большим числом участников. | As indicated above, I sought to make my consultations as inclusive as possible. |
Как указывалось выше, в статье 202 бис Уголовного кодекса дискриминация квалифицируется как преступление. | As has already been mentioned, discrimination is classified as an offence under article 202 bis of the Criminal Code. |
Как указывалось выше, кассетные боезаряды вызывают серьезную обеспокоенность в свете ряда основополагающих норм МГП. | As indicated above, cluster munitions raise serious concerns under a number of fundamental IHL rules. |
Данная прокламация не имеет прямых оснований, за исключением политических соображений, на которые указывалось выше. | The Proclamation does not have a specific basis, apart from the aforementioned policies. |
Как указывалось выше, многие члены КИ являются учреждениями исполнителями по проектам Мировой продовольственной программы. | As stated above, several CI member organizations are implementing agencies for WFP. |
Как указывалось выше, предлагается сократить долю регулярного бюджета с 65,1 процента до 64,9 процента. | As indicated above, it is proposed to reduce the regular budget share from 65.1 per cent to 64.9 per cent. |
Как указывалось выше, приобретение хорошо зарекомендовавших себя изделий должно также повысить уровень остаточной стоимости. | As indicated in the above, acquisition of reputable units would also enhance high residual value. |
13. Как указывалось выше, в статье Х Соглашения изложены подробные положения, касающиеся международной проверки. | 13. As mentioned above, article X of the Agreement contains detailed provisions on international verification. |
Как указывалось выше, функция расчетов с дебиторами будет передана из Группы платежей в Группу счетов. | As mentioned, above, the accounts receivable function would be transferred from the Payments Unit to the Accounts Unit. |
Как указывалось выше, предпринимательские лицензии были направлены для проверки в министерство торговли и промышленности Кувейта. | As described above, the business licences were forwarded to the Kuwait Ministry of Commerce and Industry for verification. |
Как указывалось выше, Совет управляющих намеревался реализовывать программу для бедунов как ускоренную программу рассмотрения претензий. | As stated above, the Governing Council intended that the bedoun programme be an expedited claims programme. |
31. Как указывалось выше, прибрежные районы МОРГ обычно представляют собой основную зону осуществления экономической деятельности. | 31. As mentioned above, the coastal areas of SIDS generally constitute a major locus of economic activity. |
9. Как указывалось выше, мирные переговоры по Ближнему Востоку проходят вне системы Организации Объединенных Наций. | As indicated above, the Middle East peace negotiations are taking place outside the framework of the United Nations. |
49. Как указывалось выше, долгосрочная стратегия обслуживания системы будет рассматриваться в ходе обзора политики Организации в области информации (см. пункт 25 выше). | 49. As indicated above, the long term maintenance strategy for the system will be addressed within the framework of a review of the information policy of the Organization (see para. 25 above). |
На этом фоне и как указывалось выше, осуществляется ряд важных и далеко идущих реформ судебной системы. | Against this background and as indicated above, a number of significant and far reaching reforms affecting the judiciary have been introduced. The Special Rapporteur welcomes this development. |
Правовая цель, как указывалось выше, заключается в предоставлении этим государствам гарантий неприменения ядерного оружия против них. | The legal scope is, as previously indicated, to guarantee to those States the non use of nuclear weapons against them. |
62. Как указывалось выше, в настоящее время предполагается, что проект будет завершен к середине 1997 года. | 62. As indicated above, it is now anticipated that the project will be completed by mid 1997. |
Как указывалось выше, МОТ руководствуется подходом, согласно которому гендерная проблематика должна учитываться на всех этапах проектного цикла. | As indicated above, the ILO approach is to ensure that gender concerns are integrated at every stage in the project cycle. |
Как указывалось выше, из этих 70 стран на проведение седьмого обследования откликнулись 33 страны, которые заполнили вопросник. | As mentioned above, 33 of these 70 countries responded to the seventh survey by completing the questionnaire. |
Как указывалось выше, Министерство по улучшению положения женщин ведет работу по устранению недостатков в системе сбора данных. | As stated earlier the Ministry of Women Development is in the process of rectifying the shortcomings in data collection. |
Как указывалось выше, многие факторы, побуждающие укреплять систему уголовного правосудия, связаны с требованиями по расширению доступа к правосудию. | As suggested earlier, many of the pressures to enhance criminal justice are driven by demands to increase access to justice. |
Как указывалось выше, в соответствии с моделью GEM стратегии должны корректироваться с учетом этапа развития страны или региона. | As described above, according to the GEM model, policies need to evolve in accordance with an economy or region's stage of development. |
Как уже указывалось выше, способы отмывания денег становятся все более изощренными, а методы их расследования, как правило, отстают. | As noted above, money laundering techniques develop constantly and investigative techniques tend to lag behind. |
Как уже указывалось выше, Конституция Сирийской Арабской Республики и большинство законов гарантируют равенство всех граждан мужчин и женщин. | As already indicated, the national Constitution of the Syrian Arab Republic and the majority of laws guarantee the equality of all citizens, both women and men. |
Как указывалось выше, в настоящее время проходят девять процессов, из которых пять касаются объемных дел, объединенных в одно производство. | As mentioned above, nine trials are currently in progress of which five are voluminous joint trials. |
В действительности в осуществлении политики в отношении трудящихся женщин, включая вопрос их пенсионного возраста, как указывалось выше, имеются недостатки. | In reality, shortcomings exist in the implementation of policies towards female workers including the issue of their retirement age as mentioned above. |
Как указывалось выше, правительство хотело бы сместить центр внимания с законодательства на стимулирование инициатив со стороны самой целевой группы. | As stated above, the Government wants to shift the focus from legislation to encouraging initiatives by the target group itself. |
Как указывалось выше, в настоящее время проходят 10 процессов, из которых пять касаются объемных дел, объединенных в одно производство. | As mentioned above, ten trials are currently in progress of which five are voluminous joint trials. |
Как указывалось выше, Гватемала прилагает решительные усилия с целью постепенного искоренения отрицательных социальных явлений, наносящих ущерб всем жителям страны. | As mentioned earlier, it is primarily for these reasons that the Government of Guatemala is seeking long term solutions to eliminate a problem that has adversely affected everyone. |
Они также способствовали пропаганде концепции устойчивого развития. Однако, как указывалось выше, существуют возможности для ее усовершенствования по многим аспектам. | However, as mentioned above, there's room for improvement in many ways and although worthwhile, formulating a clear regulatory framework and the selection of individual indicators by expert working groups proved to be time consuming. |
Как указывалось в пункте 2 выше, полная санкционированная численность в 578 человек была достигнута к 30 ноября 1993 года. | As stated in paragraph 2 above, full deployment of the authorized strength of 578 was attained by 30 November 1993. |
Как указывалось выше, я надеюсь, что активизированный Экономический и Социальный Совет будет обеспечивать общее руководство реализацией этой новой концепции согласованности. | As mentioned above, I hope a reinvigorated Economic and Social Council will give overall direction to this new coherence. |
Как указывалось выше, в утерянные рыболовные сети и ловушки рыба и морские животные могут попадать в течение длительного периода времени. | Lost fishing nets and traps, as has been pointed out, can ghost fish for a long period. |
Как указывалось выше, шесть проектов укрепления безопасности были объединены и названы Проектом укрепления безопасности в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций . | As indicated earlier, the six security strengthening projects were combined and designated as the security strengthening project at United Nations Headquarters . |
Как указывалось выше, цели проектов укрепления безопасности и сроки их полного завершения оказались слишком амбициозными с учетом имеющихся кадровых ресурсов. | As stated above, the objectives of the security projects and the time lines established for full implementation proved to be too ambitious when compared to the available staffing resources. |
28. Как указывалось выше я предвижу необходимость во втором этапе помощи в подготовке сотрудников новых полицейских сил, которые будут учреждены. | 28. As mentioned earlier, I anticipate the need for a second phase of assistance to train the members of the new police force to be established. |
Похожие Запросы : уже указывалось - уже указывалось - как указывалось - указывалось ранее - указывалось ранее - как указывалось - Как указывалось, прежде - как указывалось ранее - как указывалось ранее - как уже указывалось - как указывалось ранее - Как указывалось ранее