Перевод "Как указывалось ранее" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ранее - перевод : Ранее - перевод : ранее - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В то же время, как указывалось ранее (см. | However, as mentioned earlier (see para. |
Как указывалось ранее, мною уже введена политика абсолютной нетерпимости к таким преступлениям. | As indicated previously, I have already enacted a policy of zero tolerance towards such offences. |
8. Как указывалось ранее, раз в пять лет в территории проводятся всеобщие выборы. | 8. As previously reported, general elections are held in the Territory every five years. |
Как указывалось ранее, средств, выделяемых на осуществление большинства мероприятий, недостаточно для обеспечения полного осуществления. | As indicated earlier, the funds secured for the implementation of most activities are not adequate to ensure full implementation. |
Фактически, схема финансирования проекта была разработана самими акционе рами и проектом Тасис как это указывалось ранее | The financing scheme was in fact provided by the shareholders themselves and the |
85. Ранее указывалось, что в Африке существуют серьезные экологические проблемы. | 85. It has been pointed out earlier that Africa is faced with critical environmental problems. |
В работах по международному праву, как уже указывалось ранее, декларация Египта 1957 года рассматривалась весьма подробно. | The legal literature, as we have said, has considered the Egyptian declaration of 1957 in great detail. |
Как указывалось ранее, с предложениями относительно направления в Фонд инвестиций на значительные суммы (более 10 млн. долл. | As previously mentioned, various private financial institutions have already made proposals to invest in this Fund at a significant level (more than US 10 million) including |
Как указывалось ранее, в таком анализе должны участвовать все важнейшие заинтересованные стороны сектора государственных органов и торгового сообщества. | As stated previously, this analysis should involve all key stakeholders from both government and trade. |
Как указывалось ранее, женские группы, особенно церковные группы, выглядят наиболее организованными и обладают обширной сетью по всей территории страны. | As has been highlighted previously, women's groups, particularly among the churches, are most organized with an extensive network throughout the country. |
Как указывалось ранее, Ямайка не намерена разрабатывать ядерное, химическое или биологическое оружие и она не собирается обладать таким оружием. | As earlier indicated, Jamaica does not intend to develop nuclear, chemical or biological weapons nor does it possess such weapons. |
Кроме того, как указывалось ранее, имеется предусмотренная нашими Правилами возможность того, что переданные дела могут быть возвращены назад в Трибунал. | Also, as stated previously, there is the possibility under our Rules that referred cases could be deferred back to the Tribunal. |
31. Как указывалось ранее, объем получаемых добровольных взносов никогда не был достаточен для покрытия расходов Организации Объединенных Наций по содержанию ВСООНК. | As stated earlier, the voluntary contributions received have never been adequate to meet the costs to the United Nations of UNFICYP. |
83. Как указывалось ранее (А АС.109 1122 и Corr.1), программа жилищного строительства, осуществлявшаяся правительством Соединенного Королевства и другими спонсорами, завершена. | 83. As reported previously (A AC.109 1122 and Corr.1), housing development undertaken by the United Kingdom Government and other sponsors is complete. |
Как указывалось ранее, с целью получения информации о потребностях и вку сах потребителей, была организована дегустация продукции, и потребители мог ли высказать свое мнение. | As mentioned earlier, in order to have information on customer needs and preferenc es, taste tests were organised and customers questioned for their comments. |
Как указывалось ранее, изначальная идея заключалась в разбиении традиционных программ обучения, имеющих продолжительность 46 лет, и замене их уровнями бакалавра и магистра. | As stated above, the initial idea was indeed to break the traditional long study programmes lasting four to five, even six years and to replace them with the Bologna Bachelor and Master levels. Therefore, these long programmes should not be qualified as Bologna compliant. |
Как указывалось выше, существуют механизмы для такой координации. | As stated above, mechanisms exist for such coordination. |
Как сообщалось ранее ... | As previously reported... |
Как указывалось выше, я пытался провести консультации с как можно большим числом участников. | As indicated above, I sought to make my consultations as inclusive as possible. |
Как указывалось выше, в статье 202 бис Уголовного кодекса дискриминация квалифицируется как преступление. | As has already been mentioned, discrimination is classified as an offence under article 202 bis of the Criminal Code. |
Как указывалось ранее, одной из мер для предотвращения пыток является применение положений Политической конституции Мексики, в которой в статьях 20 22 запрещается применение пыток и жестокого обращения. | As has been said, measures for the prevention of torture include the application of the Constitution of Mexico, articles 20 and 22 of which prohibit torture and ill treatment. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по английски) Что касается проекта резолюции А 48 L.45, как указывалось ранее, соавторы пришли к соглашению не настаивать на голосовании по этому проекту резолюции. | The PRESIDENT With regard to draft resolution A 48 L.45, as was indicated earlier, the sponsors have agreed not to press that draft resolution to a vote. |
24. Как указывалось ранее Специальным докладчиком, случаи принудительных или недобровольных исчезновений обычно связаны с сообщениями о внесудебных казнях, аресте без предъявления ордера и несоблюдении надлежащих процессуальных норм. | 24. Cases of enforced or involuntary disappearances, as previously reported by the Special Rapporteur, usually relate to reports on extrajudicial killings, arrest without warrant and lack of due process of law. |
Как указывалось выше, по ходу разбирательства число свидетелей обвинения обычно уменьшается. | As mentioned above, the Prosecution usually reduces the number of witnesses as the trial unfolds. |
Как указывалось выше, парламентские выборы должны были состояться весной 2005 года. | As indicated above, parliamentary elections were to have been held in the spring of 2005. |
Как указывалось выше, до настоящего времени было представлено четыре всеобъемлющих доклада. | To date, as mentioned above, four global reports have been submitted. |
А, как я говорил ранее, | And as I said earlier, |
Как сказал Джим Копасино ранее | Just like Jim Copacino said earlier, |
Кроме того, как указывалось ранее, члены Правления высказали различные мнения как в связи со значимостью проблемы так называемой инверсии дохода, так и в связи с желательностью методологии, основанной на подходе, предусматривающем замещение дохода. | As also indicated earlier, views in the Board differed both as to the significance of the so called income inversion anomaly and the desirability of a methodology based on the income replacement approach. |
Как указывалось в заявлении Дании, сделанном от имени пяти стран Северной Европы | As was said in a statement by Denmark on behalf of the five Nordic countries |
Как указывалось выше, каждое государство имеет право на выбор модели своего развития. | As mentioned earlier, each State has the right to choose the model for its development. |
Как указывалось выше, у каждой из миссий будет своя организационно командная структура. | As stated above, each mission would have its own command structure. |
14. Однако, как указывалось выше, на пути мирного процесса возникли серьезные проблемы. | 14. However, as mentioned above, the peace process has encountered serious problems. |
Как указывалось в предыдущих пунктах, эта цель Резервного фонда не была достигнута. | As indicated in the paragraphs above, the Reserve Fund has not met this objective. |
Поэтому если вы хотите, чтобы программа работала не делайте как указывалось выше. | The interpreter won't evaluate it, it literally just views it as a string of characters. So I think this is a pretty good |
Кроме того, как указывалось ранее, Комитет высокого уровня по вопросам управления Координационного совета руководителей (КСР) мог бы изучить возможность определения ключевых показателей результатов на уровне системы Организации Объединенных Наций. | Further, as previously suggested, the High Level Committee on Management of the Chief Executives Board for Coordination (CEB) could explore the possibility of identifying key performance indicators at the level of the United Nations system. |
Как указывалось ранее, АКК и МКУР уделили немало внимания потребностям системы в области финансирования, относящимся к последующим мерам по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. | As noted earlier, ACC and its IACSD have devoted considerable attention to the financing requirements of the system relating to the follow up of UNCED. |
Как указывалось выше, Совет управляющих намеревался реализовывать программу для бедунов как ускоренную программу рассмотрения претензий. | As stated above, the Governing Council intended that the bedoun programme be an expedited claims programme. |
Май был жарким как никогда ранее. | May was the warmest month ever. |
Английский рассматривался ранее как язык империалистов. | English language was seen as a language of the imperialists. |
Как указывалось выше, согласно Конституции и нормам морали, родители обязаны воспитывать своих детей. | As indicated earlier, parents have a constitutional as well as a moral obligation to teach their children. |
Как указывалось в ответе на вопрос 1.13, Барбадос приступил к выдаче машиносчитывающих паспортов. | As indicated in the response at 1.13, Barbados has introduced Machine Readable Passports. |
Указывалось на продолжающуюся неравномерность развития стран. | Unequal development was seen to persist. |
Трамп уже ранее использовал сарказм как оправдание. | Mr. Trump has used the sarcasm defense before. |
Как я сказал ранее это сложный вопрос. | Thrun So this is a difficult question. |
Похожие Запросы : как указывалось ранее - как указывалось ранее - как указывалось ранее - указывалось ранее - указывалось ранее - как указывалось - как указывалось - Как указывалось, прежде - как уже указывалось - уже указывалось - указывалось выше - уже указывалось - как ранее поставки - как ранее наблюдалось