Перевод "усилия переговоров" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Новая повестка дня приветствует прилагаемые усилия в контексте шестисторонних переговоров. | The New Agenda welcomes the efforts that have been made in the context of the six party talks. |
Япония тепло приветствовала добросовестные усилия обеих сторон в процессе переговоров. | Japan warmly applauded the good faith efforts made by both sides in the negotiating process. |
Индия поддерживает усилия, направленные на поиск политического урегулирования путем переговоров. | India supported the efforts to find a negotiated political settlement. |
Египет продолжает предпринимать все возможные усилия в поддержку мирных переговоров. | Egypt continues to deploy every possible effort in support of the peace negotiations. |
К сожалению, усилия по установлению мира не привели к возобновлению переговоров. | Regrettably, peacemaking efforts did not lead to a resumption of negotiations. |
активизировать усилия по проведению переговоров о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала | Intensify efforts to negotiate a fissile material cut off treaty |
Необходимо, однако, предпринять более активные усилия для обеспечения многостороннего характера процесса переговоров. | However, greater efforts have to be made to multilateralize the process of negotiations. |
Оратор призывает все правительства предпринять усилия для успешного завершения переговоров по проекту протокола. | He urged all Governments to make every effort to achieve a successful conclusion of the negotiations on the draft protocol. |
Международному сообществу следует продолжать усилия, направленные на достижение долгосрочного урегулирования на основе переговоров. | The international community must continue to work to achieve a long term settlement through negotiation. |
Италия поддерживает усилия, направленные на обеспечение успеха переговоров в рамках Всемирной торговой организации. | Italy supports the efforts to ensure successful negotiations in the framework of the World Trade Organization. |
Все усилия по проведению переговоров предпринимались для скорейшего достижения универсального участия в Конвенции. | All the negotiating efforts have been undertaken with a view to achieving as soon as possible universal participation in the Convention. |
принимая к сведению различные усилия по поиску путем переговоров урегулирования проблемы продолжающихся военных действий, | Noting various endeavours to find a negotiated settlement to the ongoing hostilities, |
Я хотел бы также поздравить все делегации, чьи усилия привели к успеху этих переговоров. | I should like also to congratulate all the delegations whose efforts led to the success of those negotiations. |
Международное сообщество должно активизировать свои усилия по скорейшему завершению Дохинского раунда переговоров по вопросам развития. | The international community must increase its efforts to conclude the Doha Development Round quickly. |
Я верю, что необходимы дальнейшие совместные усилия для преодоления остающихся трудностей в налаживании процесса переговоров. | I believe that further joint efforts are needed to overcome the remaining difficulties in establishing a negotiating process. |
Свазиленд поддерживает все мирные усилия, направленные на обеспечение урегулирования проблем в этих странах путем переговоров. | Swaziland supports all peaceful efforts aimed at bringing about negotiated settlements to the problems in these countries. |
приветствуя возобновление прямых переговоров в Лусаке под эгидой Организации Объединенных Наций, а также предпринимаемые правительством Анголы и УНИТА усилия по достижению урегулирования путем переговоров, | Welcoming the resumption of direct negotiations in Lusaka under the auspices of the United Nations, and the ongoing efforts of the Government of Angola and UNITA to reach a negotiated settlement, |
приветствуя возобновление прямых переговоров в Лусаке под эгидой Организации Объединенных Наций, а также предпринимаемые правительством Анголы и УНИТА усилия по достижению урегулирования путем переговоров, | quot Welcoming the resumption of direct negotiations in Lusaka under the auspices of the United Nations, and the ongoing efforts of the Government of Angola and UNITA to reach a negotiated settlement, |
МООНВС тщательно отслеживает и поддерживает усилия Африканского союза по возобновлению политических переговоров Абудже, после того как последний раунд переговоров был прерван в декабре 2004 года. | UNMIS has been following closely and supporting the African Union led efforts to restart the political talks at Abuja since the last round was interrupted in December 2004. |
Правительство Хорватии предпринимает постоянные усилия по разрешению данной проблемы путем переговоров в рамках всеобъемлющего процесса переговоров под эгидой СООНО, однако ощутимых результатов добиться не удалось. | The Government of Croatia has made a consistent effort to resolve the problem through negotiations within the framework of comprehensive negotiating process under the auspices of UNPROFOR, but with no visible results. |
Сегодня после продолжительного и трудного периода размышлений и переговоров, сделанные усилия могут снова попасть под угрозу. | Now, after a lengthy and difficult period of reflection and bargaining, those efforts may be in jeopardy again. |
Международное сообщество должно приложить усилия для активизации мирного процесса и заставить Израиль вернуться за стол переговоров. | It was incumbent upon the international community to exert efforts to revive the peace process and to compel Israel to return to the negotiating table. |
отмечая различные усилия, направленные на то, чтобы добиться прекращения нынешних военных действий в результате проведения переговоров, | Noting various endeavours to find a negotiated settlement to the ongoing hostilities, |
Мы надеемся, что это позитивное событие активизирует усилия по дальнейшему развитию мирных переговоров между заинтересованными сторонами. | We hope that this positive development will spur efforts to further advance the peace negotiations among the parties concerned. |
Международное сообщество должно незамедлительно приложить новые усилия с целью восстановления мира во всем регионе путем переговоров. | It was incumbent upon the international community to redouble its efforts without delay, in order to restore peace throughout the region through a process of negotiation. |
Участники переговоров и международное сообщество должны сохранять терпение, проявить гибкость и добрую волю, предотвратить обострение ситуации и продолжить активные совместные усилия к скорейшему возобновлению шестисторонних переговоров. | The participants in the talks and the international community should continue to be patient, display flexibility and good will, prevent any exacerbation of the situation and continue their vigorous joint efforts towards a prompt resumption of the six party talks. |
Мы хотели бы воздать должное Бюро межправительственных переговоров комитета, возглавляемому Председателем послом Бо Кьелленом, а также секретариату комитета за их усилия и весомый вклад в процесс переговоров. | We pay tribute to the Bureau of the Intergovernmental Negotiating Committee under the chairmanship of Ambassador Bo Kjellén, and to the Committee apos s secretariat for their efforts and valuable contributions to the negotiating process. |
85. В заключение оратор отмечает усилия Конференции по разоружению единственного многостороннего органа для ведения переговоров по разоружению. | 85. In conclusion, he commended the efforts of the Conference on Disarmament as the single multilateral negotiating forum for disarmament agreements. |
Необходимо предпринять всяческие усилия для быстрого, сбалансированного и справедливого завершения многосторонних торговых переговоров в рамках Уругвайского раунда. | Every effort should be made to achieve as early as possible a balanced and equitable conclusion to the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. |
Важно, чтобы все стороны в этом тревожном районе направили свои усилия на достижение всеобъемлющего урегулирования путем переговоров. | It is essential that all parties in that troubled region direct their efforts towards the achievement of a comprehensive negotiated settlement. |
Мы также отмечаем весомые дипломатические усилия Норвегии, которые в значительной мере способствовали первому успеху израильско палестинских переговоров. | We are also grateful for the great diplomatic skills of Norway, which played a significant part in advancing the initial success of the Israeli Palestinian negotiations. |
Хотя уход с территорий был мужественным шагом в верном направлении, необходимы дальнейшие усилия по ведению переговоров о границах. | While the withdrawal was a courageous step in the right direction, further efforts to negotiate borders should be achieved through negotiations. |
С этой целью Турция будет и впредь поддерживать усилия Пакистана в поисках урегулирования этой затянувшейся проблемы путем переговоров. | To that end, Turkey will continue to support Pakistan apos s endeavours in pursuit of a negotiated settlement of this long standing problem. |
Как всегда, Турция поддерживает усилия Генерального секретаря, направленные на достижение беспристрастного, справедливого и надлежащего урегулирования на основе переговоров. | As ever, Turkey supports the Secretary General apos s efforts aimed at bringing about a freely negotiated, just and viable settlement. |
Международное сообщество и его представители должны продолжать свои усилия, направленные на достижение путем переговоров справедливого и прочного урегулирования. | The international community and its mediators should continue the efforts to achieve a negotiated, just and durable solution. |
Необходимо приложить все усилия для начала прямых переговоров, и Алжир искренне и убежденно стремится к достижению этой цели. | No effort should be spared to initiate direct talks, and Algeria was working toward that goal with sincerity and conviction. |
Мой Специальный представитель Ян Пронк и руководство МООНВС будут и впредь поддерживать посреднические усилия АС в ходе этих переговоров. | My Special Representative, Jan Pronk, and senior personnel from UNMIS will continue to support AU in its mediation efforts as the talks progress. |
В рамках седьмого раунда переговоров в Абудже надлежит прилагать неустанные усилия до тех пор, пока не будет достигнуто соглашение. | The seventh round of negotiations in Abuja should be pursued vigorously until an agreement is reached. |
Поэтому нельзя не одобрить усилия правительства Объединенной Республики Танзания, направленные на то, чтобы посадить представителей НОС за стол переговоров. | The efforts of the Government of the United Republic of Tanzania to bring FNL to the negotiating table are therefore commendable. |
При этом стороны в конфликте в Дарфуре должны предпринять все усилия для успешного завершения нынешнего раунда переговоров в Абудже. | In the meantime, the parties to the conflict in Darfur must make every effort to successfully conclude the current round of talks in Abuja. |
приветствуя и поддерживая усилия Генерального секретаря и его Специального представителя, направленные на скорейшее урегулирование кризиса в Анголе путем переговоров, | Welcoming and supporting the efforts of the Secretary General and his Special Representative aimed at the earliest resolution of the Angolan crisis through negotiations, |
приветствуя и поддерживая усилия Генерального секретаря и его Специального представителя, направленные на скорейшее урегулирование кризиса в Анголе путем переговоров, | quot Welcoming and supporting the efforts of the Secretary General and his Special Representative aimed at the earliest resolution of the Angolan crisis through negotiations, |
В этой связи мы отмечаем активные дипломатические усилия третьих сторон, предпринимаемые в целях обеспечения позитивных результатов сирийско израильских переговоров. | In this regard, we note the intense third party diplomatic efforts being made to ensure such a positive outcome in the Syrian Israeli negotiating track. |
Резюме переговоров | Executive Summary |
Резюме переговоров | Technical Assistance Financing under the Rotterdam Convention Summary of Negotiations |
Похожие Запросы : сопровождение переговоров - уровень переговоров - освещение переговоров - стол переговоров - проведение переговоров - этап переговоров - период переговоров - путем переговоров - комната переговоров - завершение переговоров - вопрос переговоров - рамки переговоров - этап переговоров