Перевод "чувство гнева" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
чувство - перевод : Чувство - перевод : чувство - перевод : чувство гнева - перевод : гнева - перевод : чувство гнева - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мое чувство гнева по поводу прав женщины закипело во мне в 11 лет. | My sense of outrage about women's rights was brought to a boil when I was about 11. |
Чувство Глубокое чувство. | Immobility. The power of immobility. |
Театр гнева | Theater of rage |
бесполезного гнева... | empty anger below... |
Гнева Господня? | The wrath of God? |
Ты полон гнева! | So full of anger! |
Берегитесь нашего гнева! | Fear our wrath! |
а гнева Господня. | I fear the wrath of God. |
Чувство гнева на жену, не хотевшую соблюдать приличий и исполнять единственное поставленное ей условие не принимать у себя своего любовника, не давало ему покоя. | The feeling of anger with his wife, who would not observe the rules of propriety and fulfil the only condition he had insisted on, that is, that she should not see her lover in his house, gave him no rest. |
Оружие даёт людям чувство власти, ложное чувство власти. | And guns give people a sense of power, a false sense of power. |
Чувство национализма | A Sense of Nationalism |
Неописуемое чувство. | A feeling beyond words. |
Это чувство. | That feeling. |
Чувство вкуса. | Sense of taste. |
Тёплое чувство. | A warm feeling. |
Придают чувство... | These will add a sense of... |
Чувство растет. | Feeling grows. |
Какое чувство? | What feeling? |
Чувство природы | ON NATURE |
Когда у вас есть чувство у вас есть чувство. | When you've got a feeling you've got a feeling. |
Его трясло от гнева. | His body was shaking in anger. |
Он кипел от гнева. | He was seething with anger. |
Она кипела от гнева. | She was steaming with anger. |
Том подвержен приступам гнева. | Tom's given to fits of rage. |
Страшитесь гнева вашего Владыки! | If he is, it would surely be sinful on your part. |
Страшитесь гнева вашего Владыки! | So be afraid of Allah and Allah teaches you. |
Страшитесь гнева вашего Владыки! | If you do that, it is corruption on your part. And fear God. |
Страшитесь гнева вашего Владыки! | The scribe and the witnesses should not be harassed if you do so, you shall be guilty of sin. |
Бойтесь гнева вашего Господа. | Observe your duty to your Lord. |
Страшитесь гнева вашего Владыки! | Observe your duty to Allah. |
Страшитесь гнева вашего Владыки. | Observe your duty to your Lord. |
Есть чувство сытости, чувство усталости о них вам не говорят. | You have a sense of fullness, sometimes, a sense of fatigue which they don't talk about. |
А как иначе создать чувство превосходства, чувство пробуждения идеального мира? | How do you create the sense of transcendence, the sense of evoking a perfect world? |
Мне не нужно это чувство. Я уважительно отклоняю это чувство. | I respectfully decline this feeling. |
Чувство паники притупилось. | The sense of panic has subsided. |
Это чувство реально. | And it exists. |
Это потрясающее чувство. | It's an amazing experience. |
Это не чувство. | This is not a feeling. |
Это чувство подъёма. | It feels somehow uplifting. |
Знаете это чувство? | Do you know this feeling? |
Это чувство взаимно. | The feeling is mutual. |
Это удивительное чувство. | That feels amazing. |
Это чувство взаимно. | The feeling's mutual. |
Чувство было взаимным. | The feeling was mutual. |
Это приятное чувство. | It's a pleasant feeling. |
Похожие Запросы : признак гнева - Вспышка гнева - излияние гнева - волна гнева - румянец гнева - чувства гнева - Вспышка гнева - Приступы гнева - потрогать гнева - Вспышка гнева - выражение гнева - полный гнева